Текст 318

সপ্ত গোদাবরী আইলা করি’ তীর্থ বহুতর ।
পুনরপি আইলা প্রভু বিদ্যানগর ॥ ৩১৮ ॥
сапта года̄варӣ а̄ила̄ кари’ тӣртха бахутара
пунарапи а̄ила̄ прабху видйа̄нагара
сапта — в место, которое называется Сапта Годавари; а̄ила̄ — пришел; кари’ — посетив многие святые места; пунарапи — снова; а̄ила̄ — вернулся; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; видйа̄нагара — в город, в котором Он встречался с Раманандой Раем.

Перевод:

Посетив многие другие святые места, Господь отправился в Сапта-Годавари и в конце концов вернулся в Видьянагар.

Комментарий:

Таким образом, Шри Чайтанья Махапрабху достиг истока Годавари, а затем отправился дальше, в северную часть царства Хайдарабад. В конце концов Он пришел в государство Калинга.
Следующие материалы:

Текст 319

রামানন্দ রায় শুনি প্রভুর আগমন ।
আনন্দে আসিয়া কৈল প্রভুসহ মিলন ॥ ৩১৯ ॥
ра̄ма̄нанда ра̄йа ш́уни’ прабхура а̄гамана
а̄нанде а̄сийа̄ каила прабху-саха милана
ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; ш́уни’ — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; а̄гамана — о возвращении; а̄нанде — с огромной радостью; а̄сийа̄ — придя; каила — осуществил; прабху — с Господом Чайтаньей Махапрабху; милана — встречу.

Перевод:

Услышав о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху, Рамананда Рай очень обрадовался и сразу же пришел увидеться с Ним.

Комментарий:

[]

Текст 320

দণ্ডবৎ হঞা পড়ে চরণে ধরিয়া ।
আলিঙ্গন কৈল প্রভু তাঁরে উঠাঞা ॥ ৩২০ ॥
дан̣д̣ават хан̃а̄ пад̣е чаран̣е дхарийа̄
а̄лин̇гана каила прабху та̄н̇ре ут̣ха̄н̃а̄
дан̣д̣ават — став как палка; пад̣е — падает; чаран̣е — лотосные стопы; дхарийа̄ — обхватив; а̄лин̇гана — обнял; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв.

Перевод:

Когда Рамананда Рай простерся в поклоне у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, Господь тотчас поднял его и заключил в объятия.

Комментарий:

[]