Текст 313

সপ্ততাল দেখি’ প্রভু আলিঙ্গন কৈল ।
সশরীরে সপ্ততাল বৈকুণ্ঠে চলিল ॥ ৩১৩ ॥
саптата̄ла декхи’ прабху а̄лин̇гана каила
саш́арӣре саптата̄ла ваикун̣т̣хе чалила
сапта — увидев семь пальм; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; а̄лин̇гана — обнял; са — с телами; сапта — семь пальм; ваикун̣т̣хе — отправились на Вайкунтхалоку.

Перевод:

Увидев эти семь пальм, Шри Чайтанья Махапрабху обнял их, и они сразу же вернулись на Вайкунтху, в духовный мир.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 314

শূন্যস্থল দেখি’ লোকের হৈল চমৎকার ।
লোকে কহে, এ সন্ন্যাসী — রাম-অবতার ॥ ৩১৪ ॥
ш́ӯнйа-стхала декхи’ локера хаила чаматка̄ра
локе кахе, э саннйа̄сӣ — ра̄ма-авата̄ра
ш́ӯнйа — пустое место; декхи’ — увидев; локера — у простых людей; хаила — возникло; чаматка̄ра — изумление; локе — люди говорят; э — этот санньяси.

Перевод:

Когда семь пальм вознеслись на Вайкунтху, все, кто был свидетелем их исчезновения, изумились. Они стали говорить: «Должно быть, этот санньяси по имени Шри Чайтанья Махапрабху — воплощение Господа Рамачандры».

Комментарий:

[]

Текст 315

সশরীরে তাল গেল শ্রীবৈকুণ্ঠ-ধাম ।
ঐছে শক্তি কার হয়, বিনা এক রাম ॥ ৩১৫ ॥
саш́арӣре та̄ла гела ш́рӣ-ваикун̣т̣ха-дха̄ма
аичхе ш́акти ка̄ра хайа, вина̄ эка ра̄ма
са — с материальным телом; та̄ла — пальмы; гела — отправились; ш́рӣ — в духовное царство, Вайкунтху; аичхе — <&> такое; ш́акти — могущество; ка̄ра — у кого; хайа — есть; вина̄ — за исключением; эка — одного; ра̄ма — Господа Рамачандры.

Перевод:

«Только Господь Рамачандра способен отправить семь пальм на духовные планеты Вайкунтхи».

Комментарий:

[]