Текст 308

সৌন্দর্য-মাধুর্য-কৃষ্ণলীলার অবধি ।
সেই জানে, যে ‘কর্ণামৃত’ পড়ে নিরবধি ॥ ৩০৮ ॥
саундарйа-ма̄дхурйа-кр̣шн̣а-лӣла̄ра авадхи
сеи джа̄не, йе ‘карн̣а̄мр̣та’ пад̣е ниравадхи
саундарйа — красоты; ма̄дхурйа — сладости; кр̣шн̣а — игр Господа Кришны; авадхи — предел; сеи — тот постигает; йе — который; карн̣а̄мр̣та — «Кришна карнамриту»; пад̣е — читает; ниравадхи — постоянно.

Перевод:

Тот, кто постоянно читает «Кришна-карнамриту», способен до конца понять красоту и мелодичную сладость игр Господа Кришны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 309

‘ব্রহ্মসংহিতা’, ‘কর্ণামৃত’ দুই পুঁথি পাঞা ।
মহারত্নপ্রায় পাই আইলা সঙ্গে লঞা ॥ ৩০৯ ॥
‘брахма-сам̇хита̄’, ‘карн̣а̄мр̣та’ дуи пун̇тхи па̄н̃а̄
маха̄-ратна-пра̄йа па̄и а̄ила̄ сан̇ге лан̃а̄
брахма — книгу под названием «Брахма самхита»; карн̣а̄мр̣та — книгу под названием «Кришна карнамрита»; дуи — две; пун̇тхи — <&> книги; па̄н̃а̄ — получив; маха̄ — как бесценные самоцветы; па̄и — получив; а̄ила̄ — пошел обратно; сан̇ге — вместе; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

«Брахма-самхита» и «Кришна-карнамрита» — это две книги, которые Шри Чайтанья Махапрабху считал величайшими драгоценностями. Поэтому Он взял их с Собой в обратный путь.

Комментарий:

[]

Текст 310

তাপী স্নান করি’ আইলা মাহিষ্মতীপুরে ।
নানা তীর্থ দেখি তাহাঁ নর্মদার তীরে ॥ ৩১০ ॥
та̄пӣ сна̄на кари’ а̄ила̄ ма̄хишматӣ-пуре
на̄на̄ тӣртха декхи та̄ха̄н̇ нармада̄ра тӣре
та̄пӣ — в реке Тапи; сна̄на — омывшись; а̄ила̄ — пришел; ма̄хишматӣ — в Махишматипур; на̄на̄ — много святых мест; декхи — посетив; та̄ха̄н̇ — там; нармада̄ра — на берегу реки Нармады.

Перевод:

После этого Шри Чайтанья Махапрабху пришел на берег реки Тапи. Омывшись в ней, Он направился в Махишматипур. Там Он посетил многочисленные святые места на берегах реки Нармады.

Комментарий:

Река Тапи также известна под названием Тапти. Ее исток находится на горе Мултай, а течет она на запад через штат Саураштра и впадает в Аравийское море.
Махишматипур (Махешвара) упоминается в «Махабхарате» в связи с победой, одержанной Сахадевой. Сахадева, младший из братьев-<&> Пандавов, завоевал эту провинцию. В «Махабхарате» сказано:
тато ратна̄нй упа̄да̄йа
пурӣм̇ ма̄хишматӣм̇ йайау
татра нӣлена ра̄джн̃а̄ са
чакре йуддхам̇ нараршабхах̣
«Получив драгоценные камни, Сахадева отправился к городу Махишмати, где сразился с царем по имени Нила».