Текст 307

‘কর্ণামৃত’-সম বস্তু নাহি ত্রিভুবনে ।
যাহা হৈতে হয় কৃষ্ণে শুদ্ধপ্রেমজ্ঞানে ॥ ৩০৭ ॥
‘карн̣а̄мр̣та’-сама васту на̄хи трибхуване
йа̄ха̄ хаите хайа кр̣шн̣е ш́уддха-према-джн̃а̄не
карн̣а̄мр̣та — «Кришна карнамрите»; сама — подобного; васту — <&> нет ничего; три — в трех мирах; йа̄ха̄ — благодаря которой; хайа — возникает; кр̣шн̣е — Господу Кришне; ш́уддха — знание о чистом преданном служении.

Перевод:

Ничто в трех мирах не сравнится с «Кришна-карнамритой». Изучая ее, можно постичь природу чистого преданного служения Кришне.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 308

সৌন্দর্য-মাধুর্য-কৃষ্ণলীলার অবধি ।
সেই জানে, যে ‘কর্ণামৃত’ পড়ে নিরবধি ॥ ৩০৮ ॥
саундарйа-ма̄дхурйа-кр̣шн̣а-лӣла̄ра авадхи
сеи джа̄не, йе ‘карн̣а̄мр̣та’ пад̣е ниравадхи
саундарйа — красоты; ма̄дхурйа — сладости; кр̣шн̣а — игр Господа Кришны; авадхи — предел; сеи — тот постигает; йе — который; карн̣а̄мр̣та — «Кришна карнамриту»; пад̣е — читает; ниравадхи — постоянно.

Перевод:

Тот, кто постоянно читает «Кришна-карнамриту», способен до конца понять красоту и мелодичную сладость игр Господа Кришны.

Комментарий:

[]

Текст 309

‘ব্রহ্মসংহিতা’, ‘কর্ণামৃত’ দুই পুঁথি পাঞা ।
মহারত্নপ্রায় পাই আইলা সঙ্গে লঞা ॥ ৩০৯ ॥
‘брахма-сам̇хита̄’, ‘карн̣а̄мр̣та’ дуи пун̇тхи па̄н̃а̄
маха̄-ратна-пра̄йа па̄и а̄ила̄ сан̇ге лан̃а̄
брахма — книгу под названием «Брахма самхита»; карн̣а̄мр̣та — книгу под названием «Кришна карнамрита»; дуи — две; пун̇тхи — <&> книги; па̄н̃а̄ — получив; маха̄ — как бесценные самоцветы; па̄и — получив; а̄ила̄ — пошел обратно; сан̇ге — вместе; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

«Брахма-самхита» и «Кришна-карнамрита» — это две книги, которые Шри Чайтанья Махапрабху считал величайшими драгоценностями. Поэтому Он взял их с Собой в обратный путь.

Комментарий:

[]