Текст 286

শুনিয়া চলিলা প্রভু তাঁরে দেখিবারে ।
বিপ্রগৃহে বসি’ আছেন, দেখিলা তাঁহারে ॥ ২৮৬ ॥
ш́унийа̄ чалила̄ прабху та̄н̇ре декхиба̄ре
випра-гр̣хе васи’ а̄чхена, декхила̄ та̄н̇ха̄ре
ш́унийа̄ — услышав; чалила̄ — пошел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; декхиба̄ре — увидеть; випра — в доме брахмана; а̄чхена — был; декхила̄ — увидел; та̄н̇ха̄ре — его.

Перевод:

Узнав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху сразу направился в дом этого брахмана, чтобы встретиться со Шри Рангой Пури. Войдя в дом, Господь увидел его, сидящего там.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 287

প্রেমাবেশে করে তাঁরে দণ্ড-পরণাম ।
অশ্রু, পুলক, কম্প, সর্বাঙ্গে পড়ে ঘাম ॥ ২৮৭ ॥
према̄веш́е каре та̄н̇ре дан̣д̣а-паран̣а̄ма
аш́ру, пулака, кампа, сарва̄н̇ге пад̣е гха̄ма
према — в экстазе любви; каре — приносит; та̄н̇ре — ему; дан̣д̣а — поклон, упав ниц; аш́ру — слезы; пулака — ликование; кампа — дрожь; сарва — по всему телу; пад̣е — появляется; гха̄ма — испарина.

Перевод:

Как только Шри Чайтанья Махапрабху увидел Шри Рангу Пури, Он сразу же простерся перед ним в поклоне, проявляя все признаки экстаза любви: слезы, ликование, дрожь и испарину.

Комментарий:

[]

Текст 288

দেখিয়া বিস্মিত হৈল শ্রীরঙ্গ-পুরীর মন ।
‘উঠহ শ্রীপাদ’ বলি’ বলিলা বচন ॥ ২৮৮ ॥
декхийа̄ висмита хаила ш́рӣ-ран̇га-пурӣра мана
‘ут̣хаха ш́рӣпа̄да’ бали’ балила̄ вачана
декхийа̄ — увидев; висмита — удивленным; хаила — стал; ш́рӣ — Шри Ранги Пури; мана — ум; ут̣хаха — встаньте; ш́рӣ — <&> Ваше Святейшество; бали’ — сказав; балила̄ — заговорил.

Перевод:

Видя, в какой экстаз пришел Шри Чайтанья Махапрабху, Шри Ранга Пури сказал: «Пожалуйста, встаньте, Ваше Святейшество».

Комментарий:

[]