Текст 264

আজ্ঞায়ৈবং গুণান্ দোষান্ময়াদিষ্টানপি স্বকান্ ।
ধর্মান্ সন্ত্যজ্য যঃ সর্বান্মাং ভজেৎ স চ সত্তমঃ ॥ ২৬৪ ॥
а̄джн̃а̄йаивам̇ гун̣а̄н доша̄н
майа̄дишт̣а̄н апи свака̄н
дхарма̄н сантйаджйа йах̣ сарва̄н
ма̄м̇ бхаджет са ча саттамах̣
а̄джн̃а̄йа — в совершенстве поняв; эвам — так; гун̣а̄н — достоинства; доша̄н — недостатки; майа̄ — Мной; а̄дишт̣а̄н — предписанные; апи — хотя; свака̄н — собственные; дхарма̄н — обязанности; сантйаджйа — отвергнув; йах̣ — который; сарва̄н — все; ма̄м — Мне; бхаджет — может служить; сах̣ — он; ча — и; сат — лучший из людей.

Перевод:

„Обязанности человека объяснены в священных писаниях. Проанализировав эти обязанности, можно понять все их достоинства и недостатки, а затем полностью отказаться от них, чтобы посвятить себя служению Верховному Господу. Тот, кто способен сделать это, считается лучшим из людей“.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 265

সর্বধর্মান্ পরিত্যজ্য মামেকং শরণং ব্রজ ।
অহং ত্বাং সর্বপাপেভ্যো মোক্ষয়িষ্যামি মা শুচঃ ॥ ২৬৫ ॥
сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо
мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣
сарва — все религии; паритйаджйа — оставив; ма̄м — ко Мне; экам — одному; ш́аран̣ам — под защиту; враджа — приди; ахам — Я; тва̄м — тебя; сарва — от всех; па̄пебхйах̣ — от последствий грехов; мокшайишйа̄ми — избавлю; ма̄ — не; ш́учах̣ — беспокойся.

Перевод:

„Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего“.

Комментарий:

[]

Текст 266

তাবৎ কর্মাণি কুর্বীত ন নির্বিদ্যেত যাবতা ।
মৎকথা-শ্রবণাদৌ বা শ্রদ্ধা যাবন্ন জায়তে ॥ ২৬৬ ॥
та̄ват карма̄н̣и курвӣта
на нирвидйета йа̄вата̄
мат-катха̄-ш́раван̣а̄дау ва̄
ш́раддха̄ йа̄ван на джа̄йате
та̄ват — до тех пор; карма̄н̣и — кармическая деятельность; курвӣта — <&> пусть выполняется; на — не вызывает пресыщения; йа̄вата̄ — пока; мат — беседы обо Мне; ш́раван̣а — шраванам, киртанам и так далее; ва̄ — или; ш́раддха̄ — вера; йа̄ват — пока; на — <&> не; джа̄йате — пробуждаются.

Перевод:

„Пока человек не пресытится кармической деятельностью и не пробудит посредством ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ вкус к преданному служению, он должен поступать в соответствии с заповедями Вед“.

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.20.9).