Текст 255
Оригинал:
সাধ্য-সাধন আমি না জানি ভালমতে ।
সাধ্য-সাধন-শ্রেষ্ঠ জানাহ আমাতে ॥ ২৫৫ ॥
Транскрипция:
са̄дхйа-са̄дхана а̄ми на̄ джа̄ни бха̄ла-мате
са̄дхйа-са̄дхана-ш́решт̣ха джа̄на̄ха а̄ма̄те
Синонимы:
са̄дхйа — цель жизни и средство ее достижения; а̄ми — Я; на̄ — <&> не; джа̄ни — знаю; бха̄ла — очень хорошо; са̄дхйа — цель жизни и средство ее достижения; ш́решт̣ха — наивысшие; джа̄на̄ха — <&> поведай; а̄ма̄те — Мне.
Перевод:
Чайтанья Махапрабху сказал: «Я недостаточно хорошо знаю, в чем заключается цель жизни и как ее достичь. Пожалуйста, расскажи Мне, каков высший идеал для человека и как к нему приблизиться».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 256
Оригинал:
আচার্য কহে, — ‘বর্ণাশ্রম-ধর্ম, কৃষ্ণে সমর্পণ’ ।
এই হয় কৃষ্ণভক্তের শ্রেষ্ঠ ‘সাধন’ ॥ ২৫৬ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйа кахе, — ‘варн̣а̄ш́рама-дхарма, кр̣шн̣е самарпан̣а’
эи хайа кр̣шн̣а-бхактера ш́решт̣ха ‘са̄дхана’
Синонимы:
а̄ча̄рйа — ачарья говорит; варн̣а — обязанностей четырех каст и четырех ашрамов; самарпан̣а — посвящение; эи — это есть; кр̣шн̣а — преданного Кришны; ш́решт̣ха — лучшее средство достижения.
Перевод:
Ачарья ответил: «Лучшее средство достижения высшей цели жизни — это выполнение представителями четырех каст и четырех ашрамов своих обязанностей ради Кришны».
Комментарий:
[]
Текст 257
Оригинал:
‘পঞ্চবিধ মুক্তি’ পাঞা বৈকুণ্ঠে গমন ।
‘সাধ্য-শ্রেষ্ঠ’ হয়, — এই শাস্ত্র-নিরূপণ ॥ ২৫৭ ॥
Транскрипция:
‘пан̃ча-видха мукти’ па̄н̃а̄ ваикун̣т̣хе гамана
‘са̄дхйа-ш́решт̣ха’ хайа, — эи ш́а̄стра-нирӯпан̣а
Синонимы:
пан̃ча — пять видов освобождения; па̄н̃а̄ — обретя; ваикун̣т̣хе — в духовный мир; гамана — вознесение; са̄дхйа — <&> является достижением высшей цели жизни; эи — это; ш́а̄стра — заключение всех богооткровенных писаний.
Перевод:
«Человек, который посвящает Кришне все то, что он делает, исполняя свои обязанности в варнашрама-дхарме, может обрести любой из пяти видов освобождения. Так он попадает в духовный мир, на Вайкунтху. Это высшая цель жизни, что подтверждают все богооткровенные писания».
Комментарий:
[]