Текст 236
Оригинал:
প্রেম দেখি’ লোকে হৈল মহা-চমৎকার ।
সর্বলোক কৈল প্রভুর পরম সৎকার ॥ ২৩৬ ॥
Транскрипция:
према декхи’ локе хаила маха̄-чаматка̄ра
сарва-лока каила прабхура парама сатка̄ра
Синонимы:
према — увидев (Его) экстатические чувства; локе — люди; хаила — были; маха̄ — поражены до глубины души; сарва — все люди; каила — устроили; прабхура — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; парама — пышную встречу.
Перевод:
Экстатические чувства Шри Чайтаньи Махапрабху поразили всех присутствующих в храме, и они оказали Господу подобающий прием.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 237
Оригинал:
মহাভক্তগণসহ তাহাঁ গোষ্ঠী কৈল ।
‘ব্রহ্মসংহিতাধ্যায়’-পুঁথি তাহাঁ পাইল ॥ ২৩৭ ॥
Транскрипция:
маха̄-бхакта-ган̣а-саха та̄ха̄н̇ гошт̣хӣ каила
‘брахма-сам̇хита̄дхйа̄йа’-пун̇тхи та̄ха̄н̇ па̄ила
Синонимы:
маха̄ — с очень возвышенными преданными; та̄ха̄н̇ — там; гошт̣хӣ — беседовал; брахма — главу из «Брахма самхиты»; пун̇тхи — писание; та̄ха̄н̇ — там; па̄ила — <&> нашел.
Перевод:
В храме Ади-Кешавы Шри Чайтанья Махапрабху беседовал на духовные темы с очень возвышенными преданными. Там же Он нашел главу «Брахма-самхиты».
Комментарий:
[]
Текст 238
Оригинал:
পুঁথি পাঞা প্রভুর হৈল আনন্দ অপার ।
কম্পাশ্রু-স্বেদ-স্তম্ভ-পুলক বিকার ॥ ২৩৮ ॥
Транскрипция:
пун̇тхи па̄н̃а̄ прабхура хаила а̄нанда апа̄ра
кампа̄ш́ру-сведа-стамбха-пулака вика̄ра
Синонимы:
пун̇тхи — получив (это) писание; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила — было; а̄нанда — счастье; апа̄ра — безграничное; кампа — дрожь; аш́ру — слезы; сведа — испарина; стамбха — оцепенение; пулака — ликование; вика̄ра — изменения.
Перевод:
Обнаружив главу из этого писания, Шри Чайтанья Махапрабху пришел в восторг. Он стал проявлять такие признаки экстаза, как дрожь, слезы, испарина, оцепенение и ликование.
Комментарий:
[]