Текст 234
Оригинал:
সেই দিন চলি’ আইলা পয়স্বিনী-তীরে ।
স্নান করি’ গেলা আদিকেশব-মন্দিরে ॥ ২৩৪ ॥
Транскрипция:
сеи дина чали’ а̄ила̄ пайасвинӣ-тӣре
сна̄на кари’ гела̄ а̄ди-кеш́ава-мандире
Синонимы:
сеи — в тот же день; чали’ — идя; а̄ила̄ — пришли; пайасвинӣ — на берег реки Паясвини; сна̄на — омывшись; гела̄ — пошли; а̄ди — в храм Ади Кешавы.
Перевод:
Вечером того же дня Шри Чайтанья Махапрабху и Его слуга Кришнадас достигли берега реки Паясвини. Они омылись в ней и посетили храм Ади-Кешавы.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 235
Оригинал:
কেশব দেখিয়া প্রেমে আবিষ্ট হৈলা ।
নতি, স্তুতি, নৃত্য, গীত, বহুত করিলা ॥ ২৩৫ ॥
Транскрипция:
кеш́ава декхийа̄ преме а̄вишт̣а хаила̄
нати, стути, нр̣тйа, гӣта, бахута карила̄
Синонимы:
кеш́ава — увидев Божество Господа Кешавы; преме — в экстазе; а̄вишт̣а — стал переполняем чувствами; нати — поклоны; стути — молитвы; нр̣тйа — танец; гӣта — пение; бахута — во множестве совершал.
Перевод:
Один вид храма Ади-Кешавы привел Господа в экстаз. Он кланялся, возносил молитвы, пел и танцевал.
Комментарий:
[]
Текст 236
Оригинал:
প্রেম দেখি’ লোকে হৈল মহা-চমৎকার ।
সর্বলোক কৈল প্রভুর পরম সৎকার ॥ ২৩৬ ॥
Транскрипция:
према декхи’ локе хаила маха̄-чаматка̄ра
сарва-лока каила прабхура парама сатка̄ра
Синонимы:
према — увидев (Его) экстатические чувства; локе — люди; хаила — были; маха̄ — поражены до глубины души; сарва — все люди; каила — устроили; прабхура — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; парама — пышную встречу.
Перевод:
Экстатические чувства Шри Чайтаньи Махапрабху поразили всех присутствующих в храме, и они оказали Господу подобающий прием.
Комментарий:
[]