Текст 225

তমাল-কার্তিক দেখি’ আইল বেতাপনি ।
রঘুনাথ দেখি’ তাহাঁ বঞ্চিলা রজনী ॥ ২২৫ ॥
тама̄ла-ка̄ртика декхи’ а̄ила вета̄пани
рагхуна̄тха декхи’ та̄ха̄н̇ ван̃чила̄ раджанӣ
тама̄ла — место Тамала Картика; декхи’ — увидев; а̄ила — пришел; вета̄пани — в Ветапани; рагхуна̄тха — посетив храм Господа Рамачандры; та̄ха̄н̇ — там; ван̃чила̄ — провел ночь.

Перевод:

Из Маллара-Деши Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Тамала-Картику, а оттуда в Ветапани. Там Он посетил храм Рагхунатхи, Господа Рамачандры, и заночевал в нем.

Комментарий:

Тамала-Картика находится в округе Товалай, в семидесяти километрах южнее Тирунелвели и трех километрах севернее горы Арамавалли. В Тамала-Картике есть храм Субрахманьи, или Картики, сына Господа Шивы.
Ветапани, или Ватапани, располагается в районе Тобала, севернее Кайлы, в штате Тамилнаду. Ее также называют Бхутапанди. Известно, что раньше там стояло мурти Господа Рамачандры. Впоследствии вместо Него установили изображение Господа Шивы, которое носит имя Рамешвара, или Бхутанатха.
Следующие материалы:

Текст 226

গোসাঞির সঙ্গে রহে কৃষ্ণদাস ব্রাহ্মণ ।
ভট্টথারি-সহ তাহাঁ হৈল দরশন ॥ ২২৬ ॥
госа̄н̃ира сан̇ге рахе кр̣шн̣ада̄са бра̄хман̣а
бхат̣т̣атха̄ри-саха та̄ха̄н̇ хаила дараш́ана
госа̄н̃ира — с Господом; сан̇ге — вместе; рахе — находится; кр̣шн̣ада̄са — слуга брахман по имени Кришнадас; бхат̣т̣атха̄ри — <&> с бхаттатхари; та̄ха̄н̇ — там; хаила — была; дараш́ана — встреча.

Перевод:

Шри Чайтанью Махапрабху в Его странствиях сопровождал слуга, Кришнадас. Он был брахманом, но сошелся с бхаттатхари.

Комментарий:

[]

Текст 227

স্ত্রীধন দেখাঞা তাঁর লোভ জন্মাইল ।
আর্য সরল বিপ্রের বুদ্ধিনাশ কৈল ॥ ২২৭ ॥
стрӣ-дхана декха̄н̃а̄ та̄н̇ра лобха джанма̄ила
а̄рйа сарала випрера буддхи-на̄ш́а каила
стрӣ — женщин; декха̄н̃а̄ — показав; та̄н̇ра — его; лобха — влечение; джанма̄ила — пробудили; а̄рйа — добродетельного; сарала — простодушного; випрера — брахмана; каила — сделали.

Перевод:

С помощью женщин бхаттатхари совратили простодушного и добродетельного брахмана Кришнадаса. Это порочное общение осквернило его.

Комментарий:

[]