Текст 221

গজেন্দ্রমোক্ষণ-তীর্থে দেখি বিষ্ণুমূর্তি ।
পানাগড়ি-তীর্থে আসি’ দেখিল সীতাপতি ॥ ২২১ ॥
гаджендра-мокшан̣а-тӣртхе декхи вишн̣у-мӯрти
па̄на̄гад̣и-тӣртхе а̄си’ декхила сӣта̄пати
гаджендра — в святом месте, которое называется Гаджендра Мокшана; декхи — увидев; вишн̣у — Божество Господа Вишну; па̄на̄гад̣и — в святое место Панагади; а̄си’ — придя; декхила — увидел; сӣта̄ — Господа Шри Рамачандру и Ситадеви.

Перевод:

Затем Господь Шри Чайтанья Махапрабху направился в святое место Гаджендра-Мокшана, где посетил храм Господа Вишну. Оттуда Он пошел в Панагади и в этом святом месте увидел Божества Господа Рамачандры и Ситы.

Комментарий:

Храм Гаджендра-Мокшаны иногда ошибочно считают храмом Господа Шивы. Он расположен в трех километрах к югу от города Кайвера (Нагеркойл). В действительности Божество в этом храме не Шива, а Вишну.
Панагади (Паннакуди) находится приблизительно в пятидесяти километрах южнее Тирунелвели. Раньше в храме в Панагади поклонялись Божеству Шри Рамачандры, но потом преданные Господа Шивы заменили Господа Рамачандру божеством Господа Шивы, которое носит имя Рамешвара или Рама-Линга Шива.
Следующие материалы:

Текст 222

চাম্‌তাপুরে আসি’ দেখি’ শ্রীরাম-লক্ষ্মণ ।
শ্রীবৈকুণ্ঠে আসি’ কৈল বিষ্ণু দরশন ॥ ২২২ ॥
ча̄мта̄пуре а̄си’ декхи’ ш́рӣ-ра̄ма-лакшман̣а
ш́рӣ-ваикун̣т̣хе а̄си’ каила вишн̣у дараш́ана
ча̄мта̄пуре — в Чамтапур; а̄си’ — придя; декхи’ — увидев; ш́рӣ — Господа Рамачандру и Лакшману; ш́рӣ — <&> придя в Шри Вайкунтху; каила — осуществил; вишн̣у — посещение храма Господа Вишну.

Перевод:

После этого Господь пошел в Чамтапур, где увидел Божества Господа Рамачандры и Лакшманы. Далее Он отправился в Шри Вайкунтху и посетил там храм Господа Вишну.

Комментарий:

Чамтапур (который иногда называют Ченганнур) располагается в штате Керала. Там стоит храм Господа Рамачандры и Лакшманы. Шри Вайкунтха, находящаяся примерно в шести километрах к северу от города Альвар-Тирунагарай и в двадцати шести километрах к юго-востоку от Тирунелвели, стоит на берегу реки Тамрапарни.

Текст 223

মলয়-পর্বতে কৈল অগস্ত্য-বন্দন ।
কন্যাকুমারী তাহাঁ কৈল দরশন ॥ ২২৩ ॥
малайа-парвате каила агастйа-вандана
канйа̄-кума̄рӣ та̄ха̄н̇ каила дараш́ана
малайа — в горах Малая; каила — совершил; агастйа — поклонение Агастье Муни; канйа̄ — Канья Кумари; та̄ха̄н̇ — там; каила — увидел.

Перевод:

Далее Шри Чайтанья Махапрабху направился к Малая-Парвате, где вознес молитвы Агастье Муни. Затем Он посетил Канья-Кумари [мыс Коморин].

Комментарий:

Южноиндийский горный хребет, который начинается в Керале и простирается до мыса Коморин, носит название Малая-<&> Парваты. Относительно того, где именно Господь Чайтанья вознес молитвы Агастье, существует четыре точки зрения: 1) храм Агастьи Муни есть в деревне Агастьямпалли, в округе Танджор; 2) на горе Шивагири есть храм Господа Сканды, который, как полагают, основан Агастьей Муни; 3) некоторые говорят, что Агастья Муни жил на горе Патхия, недалеко от мыса Коморин; 4) по обоим берегам Тамрапарни тянется горная гряда, которая именуется Агастья-Малая. Другое название мыса Коморин — Канья-Кумари.