Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.208
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.208
Оригинал: এ-সব সিদ্ধান্ত শুনি’ প্রভুর আনন্দ হৈল । ব্রাহ্মণের স্থানে মাগি’ সেই পত্র নিল ॥ ২০৮ ॥
Транскрипция: э-саба сиддха̄нта ш́уни’ прабхура а̄нанда хаила бра̄хман̣ера стха̄не ма̄ги’ сеи патра нила
Синонимы: э-саба-сиддха̄нта — все эти авторитетные утверждения; ш́уни’ — услышав; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нанда — счастье; хаила — было; бра̄хман̣ера-стха̄не — у брахманов; сеи — эти; патра — листы; нила — взял.
Перевод: Это авторитетное объяснение из «Курма-пураны» преисполнило Шри Чайтанью Махапрабху великим счастьем. С дозволения брахманов Он забрал рукопись «Курма-пураны» с Собой.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.209
Оригинал: নূতন পত্র লেখাঞা পুস্তকে দেওয়াইল । প্রতীতি লাগি’ পুরাতন পত্র মাগি’ নিল ॥ ২০৯ ॥
Транскрипция: нӯтана патра лекха̄н̃а̄ пустаке деойа̄ила пратӣти ла̄ги’ пура̄тана патра ма̄ги’ нила
Синонимы: нӯтана — на новые; патра — листы; лекха̄н̃а̄ — организовав переписывание; пустаке — книгу; деойа̄ила — дал; пратӣти-ла̄ги’ — в качестве непосредственного подтверждения; пура̄тана — старые; патра — листы; ма̄ги’ — попросив; нила — взял.
Перевод: «Курма-пурана» очень древнее писание, и рукопись была тоже очень древней. Шри Чайтанья Махапрабху взял оригинал рукописи как доказательство, а взамен оставил заново переписанный текст Пураны.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.210
Оригинал: পত্র লঞা পুনঃ দক্ষিণ-মথুরা আইলা । রামদাস বিপ্রে সেই পত্র আনি দিলা ॥ ২১০ ॥
Транскрипция: патра лан̃а̄ пунах̣ дакшин̣а-матхура̄ а̄ила̄ ра̄мада̄са випре сеи патра а̄ни дила̄
Синонимы: патра-лан̃а̄ — взяв листы; пунах̣ — снова; дакшин̣а-матхура̄ — в Южную Матхуру; а̄ила̄ — пришел; ра̄мада̄са-випре — брахману по имени Рамадас; сеи-патра — эти листы; а̄ни — принеся; дила̄ — дал.
Перевод: После этого Шри Чайтанья Махапрабху вернулся в Южную Матхуру [Мадурай] и вручил оригинал «Курма-пураны» Рамадасу Випре.
>