Текст 206
Оригинал:
তবে মায়াসীতা অগ্নি করি অন্তর্ধান ।
সত্য-সীতা আনি’ দিল রাম-বিদ্যমান ॥ ২০৬ ॥
Транскрипция:
табе ма̄йа̄-сӣта̄ агни кари антардха̄на
сатйа-сӣта̄ а̄ни’ дила ра̄ма-видйама̄на
Синонимы:
табе — тогда; ма̄йа̄ — иллюзорный образ Ситы; агни — бог огня; кари — скрыв; сатйа — настоящую Ситу; а̄ни’ — принеся; дила — дал; ра̄ма — Рамачандры; видйама̄на — в присутствии.
Перевод:
Когда Господь Рамачандра подвел мнимую Ситу к огню, бог огня сделал так, что этот иллюзорный образ исчез, и отдал Господу Рамачандре настоящую Ситу.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 207
Оригинал:
শুনিঞা প্রভুর আনন্দিত হৈল মন ।
রামদাস-বিপ্রের কথা হইল স্মরণ ॥ ২০৭ ॥
Транскрипция:
ш́унин̃а̄ прабхура а̄нандита хаила мана
ра̄мада̄са-випрера катха̄ ха-ила смаран̣а
Синонимы:
ш́унин̃а̄ — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нандита — радостным; хаила — стал; мана — ум; ра̄мада̄са — брахмана Рамадаса; катха̄ — слова; ха — вспомнились.
Перевод:
Услышав эту историю, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался. Он сразу вспомнил слова Рамадаса Випры.
Комментарий:
[]
Текст 208
Оригинал:
এ-সব সিদ্ধান্ত শুনি’ প্রভুর আনন্দ হৈল ।
ব্রাহ্মণের স্থানে মাগি’ সেই পত্র নিল ॥ ২০৮ ॥
Транскрипция:
э-саба сиддха̄нта ш́уни’ прабхура а̄нанда хаила
бра̄хман̣ера стха̄не ма̄ги’ сеи патра нила
Синонимы:
э — все эти авторитетные утверждения; ш́уни’ — услышав; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нанда — счастье; хаила — было; бра̄хман̣ера — у брахманов; сеи — эти; патра — листы; нила — взял.
Перевод:
Это авторитетное объяснение из «Курма-пураны» преисполнило Шри Чайтанью Махапрабху великим счастьем. С дозволения брахманов Он забрал рукопись «Курма-пураны» с Собой.
Комментарий:
[]