Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.206
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.206
Оригинал: তবে মায়াসীতা অগ্নি করি অন্তর্ধান । সত্য-সীতা আনি’ দিল রাম-বিদ্যমান ॥ ২০৬ ॥
Транскрипция: табе ма̄йа̄-сӣта̄ агни кари антардха̄на сатйа-сӣта̄ а̄ни’ дила ра̄ма-видйама̄на
Синонимы: табе — тогда; ма̄йа̄-сӣта̄ — иллюзорный образ Ситы; агни — бог огня; кари-антардха̄на — скрыв; сатйа-сӣта̄ — настоящую Ситу; а̄ни’ — принеся; дила — дал; ра̄ма — Рамачандры; видйама̄на — в присутствии.
Перевод: Когда Господь Рамачандра подвел мнимую Ситу к огню, бог огня сделал так, что этот иллюзорный образ исчез, и отдал Господу Рамачандре настоящую Ситу.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.207
Оригинал: শুনিঞা প্রভুর আনন্দিত হৈল মন । রামদাস-বিপ্রের কথা হইল স্মরণ ॥ ২০৭ ॥
Транскрипция: ш́унин̃а̄ прабхура а̄нандита хаила мана ра̄мада̄са-випрера катха̄ ха-ила смаран̣а
Синонимы: ш́унин̃а̄ — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нандита — радостным; хаила — стал; мана — ум; ра̄мада̄са-випрера — брахмана Рамадаса; катха̄ — слова; ха-ила-смаран̣а — вспомнились.
Перевод: Услышав эту историю, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался. Он сразу вспомнил слова Рамадаса Випры.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.208
Оригинал: এ-সব সিদ্ধান্ত শুনি’ প্রভুর আনন্দ হৈল । ব্রাহ্মণের স্থানে মাগি’ সেই পত্র নিল ॥ ২০৮ ॥
Транскрипция: э-саба сиддха̄нта ш́уни’ прабхура а̄нанда хаила бра̄хман̣ера стха̄не ма̄ги’ сеи патра нила
Синонимы: э-саба-сиддха̄нта — все эти авторитетные утверждения; ш́уни’ — услышав; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нанда — счастье; хаила — было; бра̄хман̣ера-стха̄не — у брахманов; сеи — эти; патра — листы; нила — взял.
Перевод: Это авторитетное объяснение из «Курма-пураны» преисполнило Шри Чайтанью Махапрабху великим счастьем. С дозволения брахманов Он забрал рукопись «Курма-пураны» с Собой.