Текст 203
Оригинал:
‘মায়াসীতা’রাবণ নিল, শুনিলা আখ্যানে ।
শুনি’ মহাপ্রভু হইল আনন্দিত মনে ॥ ২০৩ ॥
Транскрипция:
‘ма̄йа̄-сӣта̄’ ра̄ван̣а нила, ш́унила̄ а̄кхйа̄не
ш́уни’ маха̄прабху хаила а̄нандита мане
Синонимы:
ма̄йа̄ — ненастоящую, иллюзорную Ситу; ра̄ван̣а — демон Равана; нила — забрал; ш́унила̄ — услышал; а̄кхйа̄не — в повествовании (из «Курма пураны»); ш́уни’ — услышав (это); маха̄прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хаила — возликовал; мане — в уме.
Перевод:
Узнав из «Курма-пураны», что Равана украл лишь иллюзорное подобие Ситы, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 204
Оригинал:
সীতা লঞা রাখিলেন পার্বতীর স্থানে ।
‘মায়াসীতা’ দিয়া অগ্নি বঞ্চিলা রাবণে ॥ ২০৪ ॥
Транскрипция:
сӣта̄ лан̃а̄ ра̄кхилена па̄рватӣра стха̄не
‘ма̄йа̄-сӣта̄’ дийа̄ агни ван̃чила̄ ра̄ван̣е
Синонимы:
сӣта̄ — забрав мать Ситу; ра̄кхилена — охранял; па̄рватӣра — там, где была мать Парвати, или богиня Дурга; ма̄йа̄ — <&> ненастоящий, иллюзорный образ Ситы; дийа̄ — дав; агни — бог огня; ван̃чила̄ — обманул; ра̄ван̣е — демона Равану.
Перевод:
Бог огня, Агни, забрал настоящую Ситу и отнес ее в обитель Парвати, богини Дурги. Равана же был обманут, ибо ему досталось всего лишь подобие Ситы.
Комментарий:
[]
Текст 205
Оригинал:
রঘুনাথ আসি’ যবে রাবণে মারিল ।
অগ্নি-পরীক্ষা দিতে যবে সীতারে আনিল ॥ ২০৫ ॥
Транскрипция:
рагхуна̄тха а̄си’ йабе ра̄ван̣е ма̄рила
агни-парӣкша̄ дите йабе сӣта̄ре а̄нила
Синонимы:
рагхуна̄тха — Господь Рамачандра; а̄си’ — придя; йабе — когда; ра̄ван̣е — Равану; ма̄рила — убил; агни — испытание огнем; дите — <&> дать; йабе — когда; сӣта̄ре — Ситу; а̄нила — принес.
Перевод:
После того как Господь Рамачандра убил Равану, Ситадеви подвергли испытанию огнем.
Комментарий:
[]