Текст 200
Оригинал:
বিপ্র-সভায় শুনে তাঁহা কূর্ম-পুরাণ ।
তার মধ্যে আইলা পতিব্রতা-উপাখ্যান ॥ ২০০ ॥
Транскрипция:
випра-сабха̄йа ш́уне та̄н̇ха̄ кӯрма-пура̄н̣а
та̄ра мадхйе а̄ила̄ пативрата̄-упа̄кхйа̄на
Синонимы:
випра — в собрании брахманов; та̄н̇ха̄ — там; кӯрма — «Курма пурану»; та̄ра — в этой (книге); а̄ила̄ — <&> было; пати — о верной жене; упа̄кхйа̄на — повествование.
Перевод:
Там в собрании брахманов Шри Чайтанья Махапрабху услышал «Курма-пурану», в которой есть рассказ о верной жене.
Комментарий:
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что до наших дней дошли только две кханды «Курма-пураны»: Пурва-<&> кханда и Уттара-кханда. Иногда говорят, что в «Курма-пуране» шесть тысяч стихов, однако в «Шримад-Бхагаватам» сказано, что в оригинале «Курма-пурана» насчитывала семнадцать тысяч стихов. Это пятнадцатая из восемнадцати Маха-пуран.
Следующие материалы:
Текст 201
Оригинал:
পতিব্রতা-শিরোমণি জনক-নন্দিনী ।
জগতের মাতা সীতা — রামের গৃহিণী ॥ ২০১ ॥
Транскрипция:
пативрата̄-ш́ироман̣и джанака-нандинӣ
джагатера ма̄та̄ сӣта̄ — ра̄мера гр̣хин̣ӣ
Синонимы:
пати — среди верных жен; ш́ироман̣и — лучшая; джанака — дочь царя Джанаки; джагатера — всех трех миров; ма̄та̄ — <&> мать; сӣта̄ — Сита; ра̄мера — Господа Рамачандры; гр̣хин̣ӣ — супруга.
Перевод:
Дочь царя Джанаки, Шримати Ситадеви, — мать всех трех миров и супруга Господа Рамачандры. Ее верность мужу не знает себе равных.
Комментарий:
[]
Текст 202
Оригинал:
রাবণ দেখিয়া সীতা লৈল অগ্নির শরণ ।
রাবণ হৈতে অগ্নি কৈল সীতাকে আবরণ ॥ ২০২ ॥
Транскрипция:
ра̄ван̣а декхийа̄ сӣта̄ лаила агнира ш́аран̣а
ра̄ван̣а хаите агни каила сӣта̄ке а̄варан̣а
Синонимы:
ра̄ван̣а — увидев Равану; сӣта̄ — мать Сита; лаила — приняла; агнира — огня; ш́аран̣а — покровительство; ра̄ван̣а — Раваны; хаите — <&> от; агни — огонь; каила — совершил; сӣта̄ке — Ситы; а̄варан̣а — сокрытие.
Перевод:
При виде Раваны, который собирался похитить ее, Сита обратилась за защитой к богу огня, Агни. Тот скрыл Ситу, защитив ее таким образом от посягательств.
Комментарий:
[]