Текст 20
Оригинал:
সেই দিন তাঁর ঘরে রহি’ ভিক্ষা করি’ ।
তাঁরে কৃপা করি’ আগে চলিলা গৌরহরি ॥ ২০ ॥
Транскрипция:
сеи дина та̄н̇ра гхаре рахи’ бхикша̄ кари’
та̄н̇ре кр̣па̄ кари’ а̄ге чалила̄ гаурахари
Синонимы:
сеи — в тот день; та̄н̇ра — в доме того (брахмана); бхикша̄ — отобедав; та̄н̇ре — ему; кр̣па̄ — <&> явив милость; а̄ге — дальше; чалила̄ — отправился; гаура — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
Перевод:
В тот день Господь Чайтанья остановился у него дома и отобедал там. Явив брахману таким образом Свою милость, Господь отправился дальше.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 21
Оригинал:
স্কন্দক্ষেত্র-তীর্থে কৈল স্কন্দ দরশন ।
ত্রিমঠ আইলা, তাঁহা দেখি’ ত্রিবিক্রম ॥ ২১ ॥
Транскрипция:
сканда-кшетра-тӣртхе каила сканда дараш́ана
тримат̣ха а̄ила̄, та̄ха̄н̇ декхи’ тривикрама
Синонимы:
сканда — в святом месте, которое носит название Скандакшетра; каила — созерцал Господа Сканду (Карттикею, сына Господа Шивы); тримат̣ха — в Триматху; а̄ила̄ — пришел; та̄ха̄н̇ — там; декхи’ — увидев; тривикрама — Тривикраму, Божество Господа Вишну.
Перевод:
В святом месте, которое носит название Скандакшетра, Господь Шри Чайтанья Махапрабху посетил храм Сканды. Затем Он пошел в Триматху, где увидел Тривикраму, мурти Господа Вишну.
Комментарий:
[]
Текст 22
Оригинал:
পুনঃ সিদ্ধবট আইলা সেই বিপ্র-ঘরে ।
সেই বিপ্র কৃষ্ণনাম লয় নিরন্তরে ॥ ২২ ॥
Транскрипция:
пунах̣ сиддхават̣а а̄ила̄ сеи випра-гхаре
сеи випра кр̣шн̣а-на̄ма лайа нирантаре
Синонимы:
пунах̣ — снова; сиддха — в место, которое называется Сиддхавата; а̄ила̄ — вернулся; сеи — этого; випра — в доме брахмана; лайа — повторяет; нирантаре — непрерывно.
Перевод:
Побывав в храме Тривикрамы, Господь вернулся в Сиддхавату, где опять остановился у того же брахмана. Теперь этот брахман постоянно повторял маха-мантру Харе Кришна.
Комментарий:
[]