Текст 190
Оригинал:
প্রভু কহে, — এ ভাবনা না করিহ আর ।
পণ্ডিত হঞা কেনে না করহ বিচার ॥ ১৯০ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — э бха̄вана̄ на̄ кариха а̄ра
пан̣д̣ита хан̃а̄ кене на̄ караха вича̄ра
Синонимы:
прабху — Господь говорит; э — такие мысли; на̄ — не; кариха — держи; а̄ра — больше; пан̣д̣ита — будучи просвещенным пандитом; на̄ — не обдумаешь.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пожалуйста, не допускай больше таких мыслей. Ты мудрый пандит, почему бы тебе не задуматься глубже?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 191
Оригинал:
ঈশ্বর-প্রেয়সী সীতা — চিদানন্দমূর্তি ।
প্রাকৃত-ইন্দ্রিয়ের তাঁরে দেখিতে নাহি শক্তি ॥ ১৯১ ॥
Транскрипция:
ӣш́вара-прейасӣ сӣта̄ — чид-а̄нанда-мӯрти
пра̄кр̣та-индрийера та̄н̇ре декхите на̄хи ш́акти
Синонимы:
ӣш́вара — возлюбленная супруга Господа; сӣта̄ — мать Сита; чит — духовный образ, исполненный блаженства; пра̄кр̣та — у материальных; индрийера — чувств; та̄н̇ре — ее; декхите — <&> увидеть; на̄хи — нет; ш́акти — силы.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Вне всяких сомнений, Ситадеви, возлюбленная супруга Верховного Господа Рамачандры, имеет духовное, исполненное блаженства тело. Ее нельзя увидеть материальным зрением, ибо ни один материалист не обладает такой способностью».
Комментарий:
[]
Текст 192
Оригинал:
স্পর্শিবার কার্য আছুক, না পায় দর্শন ।
সীতার আকৃতি-মায়া হরিল রাবণ ॥ ১৯২ ॥
Транскрипция:
спарш́иба̄ра ка̄рйа а̄чхука, на̄ па̄йа дарш́ана
сӣта̄ра а̄кр̣ти-ма̄йа̄ харила ра̄ван̣а
Синонимы:
спарш́иба̄ра — дотронуться; ка̄рйа — действие; а̄чхука — пусть будет; на̄ — не; па̄йа — получает; дарш́ана — возможность увидеть; сӣта̄ра — <&> матери Ситы; а̄кр̣ти — образ, сотворенный из майи; ра̄ван̣а — демон Равана.
Перевод:
«Тот, кто наделен материальными чувствами, не в состоянии даже увидеть Ситу, не говоря уже о том, чтобы коснуться ее. Когда Равана похитил Ситу, он забрал лишь материальный, иллюзорный образ».
Комментарий:
[]