Текст 19
Оригинал:
সেই বিপ্র রামনাম নিরন্তর লয় ।
‘রাম’ ‘রাম’ বিনা অন্য বাণী না কহয় ॥ ১৯ ॥
Транскрипция:
сеи випра ра̄ма-на̄ма нирантара лайа
‘ра̄ма’ ‘ра̄ма’ вина̄ анйа ва̄н̣ӣ на̄ кахайа
Синонимы:
сеи-випра — этот брахман; нирантара — непрестанно; лайа — повторяет; ра̄ма-ра̄ма — святых имен Рама, Рама; вина̄ — без; анйа — другие; ва̄н̣ӣ — звуки; на̄ — не; кахайа — <&> произносит
Перевод:
Брахман этот непрестанно повторял святое имя Господа Рамачандры. Поистине, кроме святого имени Рамачандры, брахман не произносил ничего.
Следующие материалы:
Текст 20
Оригинал:
সেই দিন তাঁর ঘরে রহি’ ভিক্ষা করি’ ।
তাঁরে কৃপা করি’ আগে চলিলা গৌরহরি ॥ ২০ ॥
Транскрипция:
сеи дина та̄н̇ра гхаре рахи’ бхикша̄ кари’
та̄н̇ре кр̣па̄ кари’ а̄ге чалила̄ гаурахари
Синонимы:
сеи-дина — в тот день; та̄н̇ра-гхаре — в доме того (брахмана); бхикша̄-кари’ — отобедав; та̄н̇ре — ему; кр̣па̄-кари’ — <&> явив милость; а̄ге — дальше; чалила̄ — отправился; гаура-хари — Господь Шри Чайтанья Махапрабху
Перевод:
В тот день Господь Чайтанья остановился у него дома и отобедал там. Явив брахману таким образом Свою милость, Господь отправился дальше.
Текст 21
Оригинал:
স্কন্দক্ষেত্র-তীর্থে কৈল স্কন্দ দরশন ।
ত্রিমঠ আইলা, তাঁহা দেখি’ ত্রিবিক্রম ॥ ২১ ॥
Транскрипция:
сканда-кшетра-тӣртхе каила сканда дараш́ана
тримат̣ха а̄ила̄, та̄ха̄н̇ декхи’ тривикрама
Синонимы:
сканда-кшетра-тӣртхе — в святом месте, которое носит название Скандакшетра; каила-сканда-дараш́ана — созерцал Господа Сканду (Карттикею, сына Господа Шивы); тримат̣ха — в Триматху; а̄ила̄ — пришел; та̄ха̄н̇ — там; декхи’ — увидев; тривикрама — Тривикраму, Божество Господа Вишну
Перевод:
В святом месте, которое носит название Скандакшетра, Господь Шри Чайтанья Махапрабху посетил храм Сканды. Затем Он пошел в Триматху, где увидел Тривикраму, мурти Господа Вишну.