Текст 189

এ শরীর ধরিবারে কভু না যুয়ায় ।
এই দুঃখে জ্বলে দেহ, প্রাণ নাহি যায় ॥ ১৮৯ ॥
э ш́арӣра дхариба̄ре кабху на̄ йуйа̄йа
эи дух̣кхе джвале деха, пра̄н̣а на̄хи йа̄йа
э — это тело; дхариба̄ре — поддерживать; кабху — сколько либо; на̄ — не; йуйа̄йа — заслуживает; эи — этим несчастьем; джвале — тело пылает; пра̄н̣а — жизнь; на̄хи — не уходит.

Перевод:

«Господин мой, я испытываю такие муки, что не в силах жить дальше. Тело мое пылает, как в огне, но, увы, жизнь никак не покинет его».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 190

প্রভু কহে, — এ ভাবনা না করিহ আর ।
পণ্ডিত হঞা কেনে না করহ বিচার ॥ ১৯০ ॥
прабху кахе, — э бха̄вана̄ на̄ кариха а̄ра
пан̣д̣ита хан̃а̄ кене на̄ караха вича̄ра
прабху — Господь говорит; э — такие мысли; на̄ — не; кариха — держи; а̄ра — больше; пан̣д̣ита — будучи просвещенным пандитом; на̄ — не обдумаешь.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пожалуйста, не допускай больше таких мыслей. Ты мудрый пандит, почему бы тебе не задуматься глубже?»

Комментарий:

[]

Текст 191

ঈশ্বর-প্রেয়সী সীতা — চিদানন্দমূর্তি ।
প্রাকৃত-ইন্দ্রিয়ের তাঁরে দেখিতে নাহি শক্তি ॥ ১৯১ ॥
ӣш́вара-прейасӣ сӣта̄ — чид-а̄нанда-мӯрти
пра̄кр̣та-индрийера та̄н̇ре декхите на̄хи ш́акти
ӣш́вара — возлюбленная супруга Господа; сӣта̄ — мать Сита; чит — духовный образ, исполненный блаженства; пра̄кр̣та — у материальных; индрийера — чувств; та̄н̇ре — ее; декхите — <&> увидеть; на̄хи — нет; ш́акти — силы.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Вне всяких сомнений, Ситадеви, возлюбленная супруга Верховного Господа Рамачандры, имеет духовное, исполненное блаженства тело. Ее нельзя увидеть материальным зрением, ибо ни один материалист не обладает такой способностью».

Комментарий:

[]