Текст 188
Оригинал:
জগন্মাতা মহালক্ষ্মী সীতা-ঠাকুরাণী ।
রাক্ষসে স্পর্শিল তাঁরে, — ইহা কানে শুনি ॥ ১৮৮ ॥
Транскрипция:
джаган-ма̄та̄ маха̄-лакшмӣ сӣта̄-т̣ха̄кура̄н̣ӣ
ра̄кшасе спарш́ила та̄н̇ре, — иха̄ ка̄не ш́уни
Синонимы:
джагат — мать вселенной; маха̄ — верховная богиня процветания; сӣта̄ — мать Сита; ра̄кшасе — демон Равана; спарш́ила — коснулся; та̄н̇ре — ее; иха̄ — это; ка̄не — слышу.
Перевод:
«Любезный господин, Сита — мать вселенной и верховная богиня процветания. Услышав, что ее коснулся демон Равана, я не нахожу себе места».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 189
Оригинал:
এ শরীর ধরিবারে কভু না যুয়ায় ।
এই দুঃখে জ্বলে দেহ, প্রাণ নাহি যায় ॥ ১৮৯ ॥
Транскрипция:
э ш́арӣра дхариба̄ре кабху на̄ йуйа̄йа
эи дух̣кхе джвале деха, пра̄н̣а на̄хи йа̄йа
Синонимы:
э — это тело; дхариба̄ре — поддерживать; кабху — сколько либо; на̄ — не; йуйа̄йа — заслуживает; эи — этим несчастьем; джвале — тело пылает; пра̄н̣а — жизнь; на̄хи — не уходит.
Перевод:
«Господин мой, я испытываю такие муки, что не в силах жить дальше. Тело мое пылает, как в огне, но, увы, жизнь никак не покинет его».
Комментарий:
[]
Текст 190
Оригинал:
প্রভু কহে, — এ ভাবনা না করিহ আর ।
পণ্ডিত হঞা কেনে না করহ বিচার ॥ ১৯০ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — э бха̄вана̄ на̄ кариха а̄ра
пан̣д̣ита хан̃а̄ кене на̄ караха вича̄ра
Синонимы:
прабху — Господь говорит; э — такие мысли; на̄ — не; кариха — держи; а̄ра — больше; пан̣д̣ита — будучи просвещенным пандитом; на̄ — не обдумаешь.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пожалуйста, не допускай больше таких мыслей. Ты мудрый пандит, почему бы тебе не задуматься глубже?»
Комментарий:
[]