Текст 172

তোমার নিকটে রহি, — হেন বাঞ্ছা হয় ।
নীলাচলে আসিবে মোরে হঞা সদয় ॥ ১৭২ ॥
тома̄ра никат̣е рахи, — хена ва̄н̃чха̄ хайа
нӣла̄чале а̄сибе море хан̃а̄ садайа
тома̄ра — с тобой; рахи — остаюсь; хена — такое; ва̄н̃чха̄ — <&> есть желание; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; а̄сибе — приходи; море — ко Мне; хан̃а̄ — будучи; са — милостивым.

Перевод:

«Я хочу быть с тобой, поэтому, вернувшись в Джаганнатха-Пури, ты окажешь Мне большую милость».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 173

এত বলি’ তাঁর ঠাঞি এই আজ্ঞা লঞা ।
দক্ষিণে চলিলা প্রভু হরষিত হঞা ॥ ১৭৩ ॥
эта бали’ та̄н̇ра т̣ха̄н̃и эи а̄джн̃а̄ лан̃а̄
дакшин̣е чалила̄ прабху харашита хан̃а̄
эта — сказав это; та̄н̇ра — у него; эи — получив разрешение на это; дакшин̣е — пошел в Южную Индию; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; харашита — почувствовав большую радость.

Перевод:

Сказав это Парамананде Пури, Господь испросил его разрешения удалиться и, довольный, продолжил путешествие в Южную Индию.

Комментарий:

[]

Текст 174

পরমানন্দ পুরী তবে চলিলা নীলাচলে ।
মহাপ্ৰভু চলি চলি আইলা শ্রীশৈলে ॥ ১৭৪ ॥
парама̄нанда пурӣ табе чалила̄ нӣла̄чале
маха̄прабху чали чали а̄ила̄ ш́рӣ-ш́аиле
парама̄нанда — Парамананда Пури; табе — тогда; чалила̄ — пошел в Джаганнатха Пури; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чали — идя; а̄ила̄ — пришел; ш́рӣ — в Шри Шайлу.

Перевод:

Парамананда Пури затем отправился в Джаганнатха-Пури, а Шри Чайтанья Махапрабху пошел в Шри Шайлу.

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает: «Не совсем понятно, какую Шри Шайлу имеет в виду Кришнадас Кавираджа. В упомянутой местности нет храма Малликарджуны, и Шри Шайла, которая расположена в районе Дхарвад, находится совсем в другом месте. Та Шри Шайла лежит в южной части Белгаума, и в ней есть храм Шивы, носящего имя Малликарджуна (см. пятнадцатый стих данной главы). Говорится, что на этой горе жили некогда Господь Шива и Деви. Там также жил Господь Брахма со всеми полубогами».