Текст 170

পুরী-গোসাঞি বলে, — আমি যাব পুরুষোত্তমে ।
পুরুষোত্তম দেখি’ গৌড়ে যাব গঙ্গাস্নানে ॥ ১৭০ ॥
пурӣ-госа̄н̃и бале, — а̄ми йа̄ба пурушоттаме
пурушоттама декхи’ гауд̣е йа̄ба ган̇га̄-сна̄не
пурӣ — Парамананда Пури; бале — говорит; а̄ми — я; йа̄ба — пойду; пурушоттаме — в Джаганнатха Пури; пурушоттама — посмотрев Джаганнатха Пури; гауд̣е — пойду в Бенгалию; ган̇га̄ — для того, чтобы омыться в Ганге.

Перевод:

Парамананда Пури поведал Шри Чайтанье Махапрабху, что собирается в Джаганнатха-Пури на встречу с Пурушоттамой. Увидев Господа Джаганнатху, он хотел пойти в Бенгалию и омыться в Ганге.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 171

প্রভু কহে, — তুমি পুনঃ আইস নীলাচলে ।
আমি সেতুবন্ধ হৈতে আসিব অল্পকালে ॥ ১৭১ ॥
прабху кахе, — туми пунах̣ а̄иса нӣла̄чале
а̄ми сетубандха хаите а̄сиба алпа-ка̄ле
прабху — Господь говорит; туми — ты; пунах̣ — снова; а̄иса — приходи; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; а̄ми — Я; сетубандха — <&> из Рамешвары; а̄сиба — вернусь; алпа — очень скоро.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху тогда сказал ему: «Пожалуйста, возвращайся после этого в Джаганнатха-Пури. Посетив Рамешвару [Сетубандху], Я Сам скоро приду туда».

Комментарий:

[]

Текст 172

তোমার নিকটে রহি, — হেন বাঞ্ছা হয় ।
নীলাচলে আসিবে মোরে হঞা সদয় ॥ ১৭২ ॥
тома̄ра никат̣е рахи, — хена ва̄н̃чха̄ хайа
нӣла̄чале а̄сибе море хан̃а̄ садайа
тома̄ра — с тобой; рахи — остаюсь; хена — такое; ва̄н̃чха̄ — <&> есть желание; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; а̄сибе — приходи; море — ко Мне; хан̃а̄ — будучи; са — милостивым.

Перевод:

«Я хочу быть с тобой, поэтому, вернувшись в Джаганнатха-Пури, ты окажешь Мне большую милость».

Комментарий:

[]