Текст 169
Оригинал:
তিনদিন প্রেমে দোঁহে কৃষ্ণকথা-রঙ্গে ।
সেই বিপ্র-ঘরে দোঁহে রহে-একসঙ্গে ॥ ১৬৯ ॥
Транскрипция:
тина-дина преме дон̇хе кр̣шн̣а-катха̄-ран̇ге
сеи випра-гхаре дон̇хе рахе эка-сан̇ге
Синонимы:
тина — три дня; преме — в экстазе; дон̇хе — оба; кр̣шн̣а — <&> от бесед о Кришне; ран̇ге — в восторге; сеи — в доме того брахмана; рахе — остаются; эка — вместе.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху остановился в доме того же брахмана, у которого жил Парамананда Пури. Оказавшись вместе, они провели три дня в беседах о Кришне.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 170
Оригинал:
পুরী-গোসাঞি বলে, — আমি যাব পুরুষোত্তমে ।
পুরুষোত্তম দেখি’ গৌড়ে যাব গঙ্গাস্নানে ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция:
пурӣ-госа̄н̃и бале, — а̄ми йа̄ба пурушоттаме
пурушоттама декхи’ гауд̣е йа̄ба ган̇га̄-сна̄не
Синонимы:
пурӣ — Парамананда Пури; бале — говорит; а̄ми — я; йа̄ба — пойду; пурушоттаме — в Джаганнатха Пури; пурушоттама — посмотрев Джаганнатха Пури; гауд̣е — пойду в Бенгалию; ган̇га̄ — для того, чтобы омыться в Ганге.
Перевод:
Парамананда Пури поведал Шри Чайтанье Махапрабху, что собирается в Джаганнатха-Пури на встречу с Пурушоттамой. Увидев Господа Джаганнатху, он хотел пойти в Бенгалию и омыться в Ганге.
Комментарий:
[]
Текст 171
Оригинал:
প্রভু কহে, — তুমি পুনঃ আইস নীলাচলে ।
আমি সেতুবন্ধ হৈতে আসিব অল্পকালে ॥ ১৭১ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — туми пунах̣ а̄иса нӣла̄чале
а̄ми сетубандха хаите а̄сиба алпа-ка̄ле
Синонимы:
прабху — Господь говорит; туми — ты; пунах̣ — снова; а̄иса — приходи; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; а̄ми — Я; сетубандха — <&> из Рамешвары; а̄сиба — вернусь; алпа — очень скоро.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху тогда сказал ему: «Пожалуйста, возвращайся после этого в Джаганнатха-Пури. Посетив Рамешвару [Сетубандху], Я Сам скоро приду туда».
Комментарий:
[]