Текст 166

ঋষভ-পর্বতে চলি’ আইলা গৌরহরি ।
নারায়ণ দেখিলা তাঁহা নতি-স্তুতি করি’ ॥ ১৬৬ ॥
р̣шабха-парвате чали’ а̄ила̄ гаурахари
на̄ра̄йан̣а декхила̄ та̄н̇ха̄ нати-стути кари’
р̣шабха — к горе Ришабха; чали’ — идя; а̄ила̄ — пришел; гаура — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; на̄ра̄йан̣а — Божество Господа Нараяны; декхила̄ — увидел; та̄н̇ха̄ — там; нати — <&> склонившись в поклоне и вознеся молитвы.

Перевод:

Достигнув горы Ришабха, Чайтанья Махапрабху посетил храм Господа Нараяны. Склонившись перед Ним в поклоне, Господь Чайтанья вознес Ему молитвы.

Комментарий:

Гора Ришабха (Анагада-Малая-Парвата) расположена в девятнадцати километрах к северу от города Мадурай, в области Мадурай, на юге Тамилнаду. Это одна из гор, которые называют Кутакачалами. В лесу возле горы Ришабха Господь Ришабхадева сжег Себя дотла.
Следующие материалы:

Текст 167

পরমানন্দপুরী তাহাঁ রহে চতুর্মাস ।
শুনি’ মহাপ্রভু গেলা পুরী-গোসাঞির পাশ ॥ ১৬৭ ॥
парама̄нанда-пурӣ та̄ха̄н̇ рахе чатур-ма̄са
ш́уни’ маха̄прабху гела̄ пурӣ-госа̄н̃ира па̄ш́а
парама̄нанда — Парамананда Пури; та̄ха̄н̇ — там; рахе — находится; чатух̣ — четыре месяца; ш́уни’ — услышав; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄ — пришел; пурӣ — с Параманандой Пури; госа̄н̃ира — с духовным учителем; па̄ш́а — для встречи.

Перевод:

На горе Ришабха провел четыре месяца сезона дождей Парамананда Пури. Узнав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху сразу же отправился увидеться с ним.

Комментарий:

[]

Текст 168

পুরী-গোসাঞির প্রভু কৈল চরণ-বন্দন ।
প্রেমে পুরী গোসাঞি তাঁরে কৈল আলিঙ্গন ॥ ১৬৮ ॥
пурӣ-госа̄н̃ира прабху каила чаран̣а вандана
преме пурӣ госа̄н̃и та̄н̇ре каила а̄лин̇гана
пурӣ — Парамананды Пури; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила — поклонился лотосным стопам; преме — <&> в экстазе; пурӣ — Парамананда Пури; та̄н̇ре — Его; каила — обнял.

Перевод:

Придя к Парамананде Пури, Шри Чайтанья Махапрабху выразил ему почтение, прикоснувшись к его лотосным стопам, а Парамананда Пури в экстазе обнял Господа.

Комментарий:

[]