Текст 164
Оригинал:
সঙ্গেতে চলিলা ভট্ট, না যায় ভবনে ।
তাঁরে বিদায় দিলা প্রভু অনেক যতনে ॥ ১৬৪ ॥
Транскрипция:
сан̇гете чалила̄ бхат̣т̣а, на̄ йа̄йа бхаване
та̄н̇ре вида̄йа дила̄ прабху анека йатане
Синонимы:
сан̇гете — вместе (с Ним); чалила̄ — пошел; бхат̣т̣а — Венката Бхатта; на̄ — не возвращается домой; та̄н̇ре — с ним; вида̄йа — простился; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; анека — с большими усилиями.
Перевод:
Венката Бхатта собрался было идти с Господом и не хотел возвращаться домой. Шри Чайтанье Махапрабху стоило больших усилий уговорить его остаться.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 165
Оригинал:
প্রভুর বিয়োগে ভট্ট হৈল অচেতন ।
এই রঙ্গলীলা করে শচীর নন্দন ॥ ১৬৫ ॥
Транскрипция:
прабхура вийоге бхат̣т̣а хаила ачетана
эи ран̇га-лӣла̄ каре ш́ачӣра нандана
Синонимы:
прабхура — от разлуки со Шри Чайтаньей Махапрабху; бхат̣т̣а — Венката Бхатта; хаила — лишился чувств; эи — такую; ран̇га — лилу в Шри Рангакшетре; каре — совершает; ш́ачӣра — сын матушки Шачи.
Перевод:
Когда Господь ушел, Венката Бхатта упал на землю без чувств. Таковы были лилы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, сына матушки Шачи, в Шри Рангакшетре.
Комментарий:
[]
Текст 166
Оригинал:
ঋষভ-পর্বতে চলি’ আইলা গৌরহরি ।
নারায়ণ দেখিলা তাঁহা নতি-স্তুতি করি’ ॥ ১৬৬ ॥
Транскрипция:
р̣шабха-парвате чали’ а̄ила̄ гаурахари
на̄ра̄йан̣а декхила̄ та̄н̇ха̄ нати-стути кари’
Синонимы:
р̣шабха — к горе Ришабха; чали’ — идя; а̄ила̄ — пришел; гаура — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; на̄ра̄йан̣а — Божество Господа Нараяны; декхила̄ — увидел; та̄н̇ха̄ — там; нати — <&> склонившись в поклоне и вознеся молитвы.
Перевод:
Достигнув горы Ришабха, Чайтанья Махапрабху посетил храм Господа Нараяны. Склонившись перед Ним в поклоне, Господь Чайтанья вознес Ему молитвы.
Комментарий:
Гора Ришабха (Анагада-Малая-Парвата) расположена в девятнадцати километрах к северу от города Мадурай, в области Мадурай, на юге Тамилнаду. Это одна из гор, которые называют Кутакачалами. В лесу возле горы Ришабха Господь Ришабхадева сжег Себя дотла.