Текст 163

চাতুর্মাস্য পূর্ণ হৈল, ভট্ট-আজ্ঞা লঞা ।
দক্ষিণ চলিলা প্রভু শ্রীরঙ্গ দেখিয়া ॥ ১৬৩ ॥
ча̄турма̄сйа пӯрн̣а хаила, бхат̣т̣а-а̄джн̃а̄ лан̃а̄
дакшин̣а чалила̄ прабху ш́рӣ-ран̇га декхийа̄
ча̄турма̄сйа — период чатурмасьи; бхат̣т̣а — получив согласие Венкаты Бхатты; дакшин̣а — на юг; чалила̄ — пошел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́рӣ — посетив Шри Рангу.

Перевод:

Когда чатурмасья подошла к концу, Шри Чайтанья Махапрабху, заручившись согласием Венкаты Бхатты и посетив на прощание Шри Рангу, продолжил путешествие на юг Индии.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 164

সঙ্গেতে চলিলা ভট্ট, না যায় ভবনে ।
তাঁরে বিদায় দিলা প্রভু অনেক যতনে ॥ ১৬৪ ॥
сан̇гете чалила̄ бхат̣т̣а, на̄ йа̄йа бхаване
та̄н̇ре вида̄йа дила̄ прабху анека йатане
сан̇гете — вместе (с Ним); чалила̄ — пошел; бхат̣т̣а — Венката Бхатта; на̄ — не возвращается домой; та̄н̇ре — с ним; вида̄йа — простился; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; анека — с большими усилиями.

Перевод:

Венката Бхатта собрался было идти с Господом и не хотел возвращаться домой. Шри Чайтанье Махапрабху стоило больших усилий уговорить его остаться.

Комментарий:

[]

Текст 165

প্রভুর বিয়োগে ভট্ট হৈল অচেতন ।
এই রঙ্গলীলা করে শচীর নন্দন ॥ ১৬৫ ॥
прабхура вийоге бхат̣т̣а хаила ачетана
эи ран̇га-лӣла̄ каре ш́ачӣра нандана
прабхура — от разлуки со Шри Чайтаньей Махапрабху; бхат̣т̣а — Венката Бхатта; хаила — лишился чувств; эи — такую; ран̇га — лилу в Шри Рангакшетре; каре — совершает; ш́ачӣра — сын матушки Шачи.

Перевод:

Когда Господь ушел, Венката Бхатта упал на землю без чувств. Таковы были лилы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, сына матушки Шачи, в Шри Рангакшетре.

Комментарий:

[]