Текст 161
Оригинал:
এবে সে জানিনু কৃষ্ণভক্তি সর্বোপরি ।
কৃতার্থ করিলে, মোরে কহিলে কৃপা করি’ ॥ ১৬১ ॥
Транскрипция:
эбе се джа̄нину кр̣шн̣а-бхакти сарвопари
кр̣та̄ртха кариле, море кахиле кр̣па̄ кари’
Синонимы:
эбе — теперь; се — это; джа̄нину — понял; кр̣шн̣а — преданное служение Господу Кришне; сарва — превыше всего; кр̣та — успешным; кариле — (Ты) сделал; море — мне; кахиле — поведал; кр̣па̄ — явив (Свою) беспричинную милость.
Перевод:
«Теперь я понимаю, что преданное служение Господу Кришне — это наивысший вид поклонения. Ты объяснил мне эту истину, и благодаря Твоей беспричинной милости жизнь моя увенчалась успехом».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 162
Оригинал:
এত বলি’ ভট্ট পড়িলা প্রভুর চরণে ।
কৃপা করি’ প্রভু তাঁরে কৈলা আলিঙ্গনে ॥ ১৬২ ॥
Транскрипция:
эта бали’ бхат̣т̣а пад̣ила̄ прабхура чаран̣е
кр̣па̄ кари’ прабху та̄н̇ре каила̄ а̄лин̇гане
Синонимы:
эта — сказав это; бхат̣т̣а — Венката Бхатта; пад̣ила̄ — припал; прабхура — к лотосным стопам Господа; кр̣па̄ — явив милость; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; каила̄ — обнял.
Перевод:
С этими словами Венката Бхатта припал к лотосным стопам Господа, и Господь милостиво обнял его.
Комментарий:
[]
Текст 163
Оригинал:
চাতুর্মাস্য পূর্ণ হৈল, ভট্ট-আজ্ঞা লঞা ।
দক্ষিণ চলিলা প্রভু শ্রীরঙ্গ দেখিয়া ॥ ১৬৩ ॥
Транскрипция:
ча̄турма̄сйа пӯрн̣а хаила, бхат̣т̣а-а̄джн̃а̄ лан̃а̄
дакшин̣а чалила̄ прабху ш́рӣ-ран̇га декхийа̄
Синонимы:
ча̄турма̄сйа — период чатурмасьи; бхат̣т̣а — получив согласие Венкаты Бхатты; дакшин̣а — на юг; чалила̄ — пошел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́рӣ — посетив Шри Рангу.
Перевод:
Когда чатурмасья подошла к концу, Шри Чайтанья Махапрабху, заручившись согласием Венкаты Бхатты и посетив на прощание Шри Рангу, продолжил путешествие на юг Индии.
Комментарий:
[]