Текст 160

কৃপা করি’ কহিলে মোরে কৃষ্ণের মহিমা ।
যাঁর রূপ-গুণৈশ্বর্যের কেহ না পায় সীমা ॥ ১৬০ ॥
кр̣па̄ кари’ кахиле море кр̣шн̣ера махима̄
йа̄н̇ра рӯпа-гун̣аиш́варйера кеха на̄ па̄йа сӣма̄
кр̣па̄ — явив неизъяснимую милость; кахиле — (Ты) открыл; море — мне; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; махима̄ — величие; йа̄н̇ра — которого; рӯпа — форм, качеств и богатств; кеха — кто <&> либо; на̄ — не; па̄йа — достигает; сӣма̄ — предела.

Перевод:

«Ты же по Своей неизъяснимой милости поведал мне о величии Господа Кришны. Богатства, качества и формы Господа беспредельны».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 161

এবে সে জানিনু কৃষ্ণভক্তি সর্বোপরি ।
কৃতার্থ করিলে, মোরে কহিলে কৃপা করি’ ॥ ১৬১ ॥
эбе се джа̄нину кр̣шн̣а-бхакти сарвопари
кр̣та̄ртха кариле, море кахиле кр̣па̄ кари’
эбе — теперь; се — это; джа̄нину — понял; кр̣шн̣а — преданное служение Господу Кришне; сарва — превыше всего; кр̣та — успешным; кариле — (Ты) сделал; море — мне; кахиле — поведал; кр̣па̄ — явив (Свою) беспричинную милость.

Перевод:

«Теперь я понимаю, что преданное служение Господу Кришне — это наивысший вид поклонения. Ты объяснил мне эту истину, и благодаря Твоей беспричинной милости жизнь моя увенчалась успехом».

Комментарий:

[]

Текст 162

এত বলি’ ভট্ট পড়িলা প্রভুর চরণে ।
কৃপা করি’ প্রভু তাঁরে কৈলা আলিঙ্গনে ॥ ১৬২ ॥
эта бали’ бхат̣т̣а пад̣ила̄ прабхура чаран̣е
кр̣па̄ кари’ прабху та̄н̇ре каила̄ а̄лин̇гане
эта — сказав это; бхат̣т̣а — Венката Бхатта; пад̣ила̄ — припал; прабхура — к лотосным стопам Господа; кр̣па̄ — явив милость; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; каила̄ — обнял.

Перевод:

С этими словами Венката Бхатта припал к лотосным стопам Господа, и Господь милостиво обнял его.

Комментарий:

[]