Текст 159

মোরে পূর্ণ কৃপা কৈল লক্ষ্মী-নারায়ণ ।
তাঁর কৃপায় পাইনু তোমার চরণ-দরশন ॥ ১৫৯ ॥
море пӯрн̣а кр̣па̄ каила лакшмӣ-на̄ра̄йан̣а
та̄н̇ра кр̣па̄йа па̄ину тома̄ра чаран̣а-дараш́ана
море — мне; пӯрн̣а — полную; кр̣па̄ — милость; каила — явили; лакшмӣ — Божества матери Лакшми, богини процветания, и Нараяны; та̄н̇ра — Их милостью; па̄ину — получил; тома̄ра — Твои; чаран̣а — возможность видеть лотосные стопы.

Перевод:

«Лишь по милости Лакшми-Нараяны, которым я поклоняюсь, мне довелось увидеть Твои лотосные стопы».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 160

কৃপা করি’ কহিলে মোরে কৃষ্ণের মহিমা ।
যাঁর রূপ-গুণৈশ্বর্যের কেহ না পায় সীমা ॥ ১৬০ ॥
кр̣па̄ кари’ кахиле море кр̣шн̣ера махима̄
йа̄н̇ра рӯпа-гун̣аиш́варйера кеха на̄ па̄йа сӣма̄
кр̣па̄ — явив неизъяснимую милость; кахиле — (Ты) открыл; море — мне; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; махима̄ — величие; йа̄н̇ра — которого; рӯпа — форм, качеств и богатств; кеха — кто <&> либо; на̄ — не; па̄йа — достигает; сӣма̄ — предела.

Перевод:

«Ты же по Своей неизъяснимой милости поведал мне о величии Господа Кришны. Богатства, качества и формы Господа беспредельны».

Комментарий:

[]

Текст 161

এবে সে জানিনু কৃষ্ণভক্তি সর্বোপরি ।
কৃতার্থ করিলে, মোরে কহিলে কৃপা করি’ ॥ ১৬১ ॥
эбе се джа̄нину кр̣шн̣а-бхакти сарвопари
кр̣та̄ртха кариле, море кахиле кр̣па̄ кари’
эбе — теперь; се — это; джа̄нину — понял; кр̣шн̣а — преданное служение Господу Кришне; сарва — превыше всего; кр̣та — успешным; кариле — (Ты) сделал; море — мне; кахиле — поведал; кр̣па̄ — явив (Свою) беспричинную милость.

Перевод:

«Теперь я понимаю, что преданное служение Господу Кришне — это наивысший вид поклонения. Ты объяснил мне эту истину, и благодаря Твоей беспричинной милости жизнь моя увенчалась успехом».

Комментарий:

[]