Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.159
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.159
Оригинал: মোরে পূর্ণ কৃপা কৈল লক্ষ্মী-নারায়ণ । তাঁর কৃপায় পাইনু তোমার চরণ-দরশন ॥ ১৫৯ ॥
Транскрипция: море пӯрн̣а кр̣па̄ каила лакшмӣ-на̄ра̄йан̣а та̄н̇ра кр̣па̄йа па̄ину тома̄ра чаран̣а-дараш́ана
Синонимы: море — мне; пӯрн̣а — полную; кр̣па̄ — милость; каила — явили; лакшмӣ-<&>-на̄ра̄йан̣а — Божества матери Лакшми, богини процветания, и Нараяны; та̄н̇ра-кр̣па̄йа — Их милостью; па̄ину — получил; тома̄ра — Твои; чаран̣а-дараш́ана — возможность видеть лотосные стопы.
Перевод: «Лишь по милости Лакшми-Нараяны, которым я поклоняюсь, мне довелось увидеть Твои лотосные стопы».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.160
Оригинал: কৃপা করি’ কহিলে মোরে কৃষ্ণের মহিমা । যাঁর রূপ-গুণৈশ্বর্যের কেহ না পায় সীমা ॥ ১৬০ ॥
Транскрипция: кр̣па̄ кари’ кахиле море кр̣шн̣ера махима̄ йа̄н̇ра рӯпа-гун̣аиш́варйера кеха на̄ па̄йа сӣма̄
Синонимы: кр̣па̄-кари’ — явив неизъяснимую милость; кахиле — (Ты) открыл; море — мне; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; махима̄ — величие; йа̄н̇ра — которого; рӯпа-гун̣а-аиш́варйера — форм, качеств и богатств; кеха — кто-<&> либо; на̄ — не; па̄йа — достигает; сӣма̄ — предела.
Перевод: «Ты же по Своей неизъяснимой милости поведал мне о величии Господа Кришны. Богатства, качества и формы Господа беспредельны».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.161
Оригинал: এবে সে জানিনু কৃষ্ণভক্তি সর্বোপরি । কৃতার্থ করিলে, মোরে কহিলে কৃপা করি’ ॥ ১৬১ ॥
Транскрипция: эбе се джа̄нину кр̣шн̣а-бхакти сарвопари кр̣та̄ртха кариле, море кахиле кр̣па̄ кари’
Синонимы: эбе — теперь; се — это; джа̄нину — понял; кр̣шн̣а-бхакти — преданное служение Господу Кришне; сарва-упари — превыше всего; кр̣та-артха — успешным; кариле — (Ты) сделал; море — мне; кахиле — поведал; кр̣па̄-кари’ — явив (Свою) беспричинную милость.
Перевод: «Теперь я понимаю, что преданное служение Господу Кришне — это наивысший вид поклонения. Ты объяснил мне эту истину, и благодаря Твоей беспричинной милости жизнь моя увенчалась успехом».