Текст 156
Оригинал:
মণির্যথা বিভাগেন নীলপীতাদিভির্যুতঃ ।
রূপভেদমবাপ্নোতি ধ্যানভেদাত্তথাচ্যুতঃ ॥ ১৫৬ ॥
Транскрипция:
ман̣ир йатха̄ вибха̄гена
нӣла-пӣта̄дибхир йутах̣
рӯпа-бхедам ава̄пноти
дхйа̄на-бхеда̄т татха̄чйутах̣
Синонимы:
ман̣их̣ — драгоценный камень, в особенности камень вайдурья; вибха̄гена — отдельно; нӣла — с синими; пӣта — желтыми; а̄дибхих̣ — а также имеющими и другие цвета; йутах̣ — соединенный; рӯпа — различие форм; ава̄пноти — получает; дхйа̄на — из за различия видов медитации; татха̄ — точно так же; ачйутах̣ — непогрешимый Верховный Господь.
Перевод:
«„В разных оправах камень вайдурья меняет цвет и потому выглядит по-разному. Аналогичным образом, в соответствии с экстатической медитацией преданного, Господь, которого называют Ачьютой [Непогрешимым], принимает разные облики, хотя в сущности Он один“».
Комментарий:
Это стих из «Шри Нарада-панчаратры».
Следующие материалы:
Текст 157
Оригинал:
ভট্ট কহে, — কাহাঁ আমি জীব পামর ।
কাহাঁ তুমি সেই কৃষ্ণ, — সাক্ষাৎ ঈশ্বর ॥ ১৫৭ ॥
Транскрипция:
бхат̣т̣а кахе, — ка̄ха̄н̇ а̄ми джӣва па̄мара
ка̄ха̄н̇ туми сеи кр̣шн̣а, — са̄кша̄т ӣш́вара
Синонимы:
бхат̣т̣а — Венката Бхатта отвечает; ка̄ха̄н̇ — тогда как; а̄ми — <&> я; джӣва — обычное живое существо; па̄мара — падшее; ка̄ха̄н̇ — тогда как; туми — Ты; сеи — тот самый Кришна, Верховная Личность Бога; са̄кша̄т — непосредственно Сам Господь.
Перевод:
Венката Бхатта ответил на это: «Я обычное падшее живое существо, Ты же — Сам Кришна, Верховная Личность Бога».
Комментарий:
[]
Текст 158
Оригинал:
অগাধ ঈশ্বর-লীলা কিছুই না জানি ।
তুমি যেই কহ, সেই সত্য করি’ মানি ॥ ১৫৮ ॥
Транскрипция:
ага̄дха ӣш́вара-лӣла̄ кичхуи на̄ джа̄ни
туми йеи каха, сеи сатйа кари’ ма̄ни
Синонимы:
ага̄дха — о непостижимых; ӣш́вара — об играх Господа; кичхуи — <&> чего либо; на̄ — не знаю; туми — Ты; йеи — которое; каха — говоришь; сеи — то за истину; кари’ — принимаю.
Перевод:
«Трансцендентные игры Господа непостижимы, и мне о них ничего не известно. Поэтому все, что Ты говоришь, я принимаю как истину».
Комментарий:
Таков метод постижения Верховной Личности Бога. Похожую фразу произнес Арджуна, услышав «Бхагавад-гиту»:
сарвам этад р̣там̇ манйе
йан ма̄м̇ вадаси кеш́ава
на хи те бхагаван вйактим̇
видур дева̄ на да̄нава̄х̣
«О Кришна, все, о чем Ты мне рассказал, я принимаю как истину. Ни полубоги, ни демоны, о Господь, не в силах постичь Тебя» (Б.-г., 10.14).
Истины, связанные с играми Господа, невозможно понять с помощью одной лишь логики, аргументации и теоретического знания. Подобно Арджуне, которому Кришна поведал «Бхагавад-гиту», мы должны получить достоверную информацию о Верховной Личности Бога. Необходимо с верой слушать «Бхагавад-гиту» и другие ведические писания. Ведические писания — единственный источник знания о Господе. Следует понять, что Абсолютную Истину невозможно постичь с помощью умозрительных рассуждений.