Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.147
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.147
Оригинал: ‘স্বয়ং ভগবান্ ‘কৃষ্ণ’ হরে লক্ষ্মীর মন । গোপিকার মন হরিতে নারে ‘নারায়ণ’ ॥ ১৪৭ ॥
Транскрипция: свайам̇ бхагава̄н ‘кр̣шн̣а’ харе лакшмӣра мана гопика̄ра мана харите на̄ре ‘на̄ра̄йан̣а’
Синонимы: свайам-бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кр̣шн̣а — есть Господь Кришна; харе — пленяет; лакшмӣра — богини процветания; мана — ум; гопика̄ра — гопи; харите — пленить; на̄ре — не может; на̄ра̄йан̣а — Нараяна.
Перевод: «Верховная Личность Бога, Кришна, пленил сердце богини процветания, однако Господь Нараяна не способен пленить сердце гопи. Это свидетельствует о превосходстве Кришны».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.148
Оригинал: নারায়নের কা কথা, শ্রীকৃষ্ণ আপনে । গোপিকারে হাস্য করাইতে হয় ‘নারায়ণে’ ॥ ১৪৮ ॥
Транскрипция: на̄ра̄йан̣ера ка̄ катха̄, ш́рӣ-кр̣шн̣а а̄пане гопика̄ре ха̄сйа кара̄ите хайа ‘на̄ра̄йан̣е’
Синонимы: на̄ра̄йан̣ера — о Господе Нараяне; ка̄-катха̄ — какой разговор; ш́рӣ-<&>-кр̣шн̣а — Господь Шри Кришна; а̄пане — Сам; гопика̄ре — гопи; хайа — принимает; на̄ра̄йан̣е — образ Нараяны.
Перевод: «Что говорить о Господе Нараяне, если Господь Кришна Сам принял облик Нараяны, чтобы разыграть гопи».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.149
Оригинал: ‘চতুর্ভুজ-মূর্তি’ দেখায় গোপীগণের আগে । সেই ‘কৃষ্ণে’ গোপিকার নহে অনুরাগে ॥ ১৪৯ ॥
Транскрипция: ‘чатур-бхуджа-мӯрти’ декха̄йа гопӣ-ган̣ера а̄ге сеи ‘кр̣шн̣е’ гопика̄ра нахе анура̄ге
Синонимы: чатур-бхуджа-мӯрти — четырехрукий образ; декха̄йа — являет; гопӣ-<&>-ган̣ера — гопи; сеи-кр̣шн̣е — к такому Кришне; гопика̄ра — <&> у гопи; анура̄ге — влечения.
Перевод: «Но хотя Кришна принял облик четырехрукого Нараяны, Он не смог привлечь к Себе особого внимания гопи, охваченных экстатической любовью».
>