Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.139
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.139
Оригинал: তাঁহার ভজন সর্বোপরি-কক্ষা হয় । ‘শ্রী-বৈষ্ণবে’র ভজন এই সর্বোপরি হয় ॥ ১৩৯ ॥
Транскрипция: та̄н̇ха̄ра бхаджана сарвопари-какша̄ хайа ‘ш́рӣ-ваишн̣аве’ра бхаджана эи сарвопари хайа
Синонимы: та̄н̇ха̄ра-бхаджана — поклонение Нараяне; сарва-упари — среди всех наивысшая; какша̄ — разновидность; хайа — есть; ш́рӣ-ваишн̣авера — последователей Рамануджачарьи; бхаджана — поклонение; эи — это; сарва-<&>-упари-хайа — является высшим из всех.
Перевод: Венката Бхатта был убежден, что поклонение Нараяне представляет собой высшую форму поклонения и превосходит все прочие виды преданного служения. Он думал так потому, что Нараяне поклонялись Шри-вайшнавы, последователи Рамануджачарьи.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.140
Оригинал: এই তাঁর গর্ব প্রভু করিতে খণ্ডন । পরিহাসদ্বারে উঠায় এতেক বচন ॥ ১৪০ ॥
Транскрипция: эи та̄н̇ра гарва прабху карите кхан̣д̣ана париха̄са-два̄ре ут̣ха̄йа этека вачана
Синонимы: эи — эту; та̄н̇ра — его (Венкаты Бхатты); гарва — гордыню; прабху — <&> Господь Чайтанья Махапрабху; карите-кхан̣д̣ана — (чтобы) умерить; париха̄са-два̄ре — посредством шутки; ут̣ха̄йа — поднимает; этека — <&> столько; вачана — слов.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху знал о заблуждении Венкаты Бхатты, и, чтобы поправить его, Господь завел этот шутливый разговор.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.141
Оригинал: প্রভু কহে, — ভট্ট, তুমি না করিহ সংশয় । ‘স্বয়ং-ভগবান্’ কৃষ্ণ এই ত’ নিশ্চয় ॥ ১৪১ ॥
Транскрипция: прабху кахе, — бхат̣т̣а, туми на̄ кариха сам̇ш́айа ‘свайам̇-бхагава̄н’ кр̣шн̣а эи та’ ниш́чайа
Синонимы: прабху-кахе — Господь говорит; бхат̣т̣а — дорогой Венката Бхатта; туми — ты; на̄-кариха-сам̇ш́айа — не сомневайся; свайам-бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кр̣шн̣а — Господь Кришна; эи-та’-ниш́чайа — таково заключение.
Перевод: Далее Господь сказал: «Дорогой Венката Бхатта, пожалуйста, отбрось всякие сомнения. Верховная Личность Бога — это Господь Кришна. Таково заключение ведических писаний».
>