Текст 139
Оригинал:
তাঁহার ভজন সর্বোপরি-কক্ষা হয় ।
‘শ্রী-বৈষ্ণবে’র ভজন এই সর্বোপরি হয় ॥ ১৩৯ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ра бхаджана сарвопари-какша̄ хайа
‘ш́рӣ-ваишн̣аве’ра бхаджана эи сарвопари хайа
Синонимы:
та̄н̇ха̄ра — поклонение Нараяне; сарва — среди всех наивысшая; какша̄ — разновидность; хайа — есть; ш́рӣ — последователей Рамануджачарьи; бхаджана — поклонение; эи — это; сарва — является высшим из всех.
Перевод:
Венката Бхатта был убежден, что поклонение Нараяне представляет собой высшую форму поклонения и превосходит все прочие виды преданного служения. Он думал так потому, что Нараяне поклонялись Шри-вайшнавы, последователи Рамануджачарьи.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 140
Оригинал:
এই তাঁর গর্ব প্রভু করিতে খণ্ডন ।
পরিহাসদ্বারে উঠায় এতেক বচন ॥ ১৪০ ॥
Транскрипция:
эи та̄н̇ра гарва прабху карите кхан̣д̣ана
париха̄са-два̄ре ут̣ха̄йа этека вачана
Синонимы:
эи — эту; та̄н̇ра — его (Венкаты Бхатты); гарва — гордыню; прабху — <&> Господь Чайтанья Махапрабху; карите — (чтобы) умерить; париха̄са — посредством шутки; ут̣ха̄йа — поднимает; этека — <&> столько; вачана — слов.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху знал о заблуждении Венкаты Бхатты, и, чтобы поправить его, Господь завел этот шутливый разговор.
Комментарий:
[]
Текст 141
Оригинал:
প্রভু কহে, — ভট্ট, তুমি না করিহ সংশয় ।
‘স্বয়ং-ভগবান্’ কৃষ্ণ এই ত’ নিশ্চয় ॥ ১৪১ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — бхат̣т̣а, туми на̄ кариха сам̇ш́айа
‘свайам̇-бхагава̄н’ кр̣шн̣а эи та’ ниш́чайа
Синонимы:
прабху — Господь говорит; бхат̣т̣а — дорогой Венката Бхатта; туми — ты; на̄ — не сомневайся; свайам — Верховная Личность Бога; кр̣шн̣а — Господь Кришна; эи — таково заключение.
Перевод:
Далее Господь сказал: «Дорогой Венката Бхатта, пожалуйста, отбрось всякие сомнения. Верховная Личность Бога — это Господь Кришна. Таково заключение ведических писаний».
Комментарий:
[]