Текст 138
Оригинал:
পূর্বে ভট্টের মনে এক ছিল অভিমান ।
‘শ্রীনারায়ণ’ হয়েন স্বয়ং-ভগবান্ ॥ ১৩৮ ॥
Транскрипция:
пӯрве бхат̣т̣ера мане эка чхила абхима̄на
‘ш́рӣ-на̄ра̄йан̣а’ хайена свайам̇-бхагава̄н
Синонимы:
пӯрве — раньше; бхат̣т̣ера — Венкаты Бхатты; мане — в уме; эка — одно; чхила — было; абхима̄на — понимание; ш́рӣ — Господь в образе Нараяны; хайена — есть; свайам — Сам; бхагава̄н — Бог, Верховная Личность.
Перевод:
До того как Шри Чайтанья Махапрабху дал это объяснение, Венката Бхатта считал Верховной Личностью, Богом, Шри Нараяну.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 139
Оригинал:
তাঁহার ভজন সর্বোপরি-কক্ষা হয় ।
‘শ্রী-বৈষ্ণবে’র ভজন এই সর্বোপরি হয় ॥ ১৩৯ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ра бхаджана сарвопари-какша̄ хайа
‘ш́рӣ-ваишн̣аве’ра бхаджана эи сарвопари хайа
Синонимы:
та̄н̇ха̄ра — поклонение Нараяне; сарва — среди всех наивысшая; какша̄ — разновидность; хайа — есть; ш́рӣ — последователей Рамануджачарьи; бхаджана — поклонение; эи — это; сарва — является высшим из всех.
Перевод:
Венката Бхатта был убежден, что поклонение Нараяне представляет собой высшую форму поклонения и превосходит все прочие виды преданного служения. Он думал так потому, что Нараяне поклонялись Шри-вайшнавы, последователи Рамануджачарьи.
Комментарий:
[]
Текст 140
Оригинал:
এই তাঁর গর্ব প্রভু করিতে খণ্ডন ।
পরিহাসদ্বারে উঠায় এতেক বচন ॥ ১৪০ ॥
Транскрипция:
эи та̄н̇ра гарва прабху карите кхан̣д̣ана
париха̄са-два̄ре ут̣ха̄йа этека вачана
Синонимы:
эи — эту; та̄н̇ра — его (Венкаты Бхатты); гарва — гордыню; прабху — <&> Господь Чайтанья Махапрабху; карите — (чтобы) умерить; париха̄са — посредством шутки; ут̣ха̄йа — поднимает; этека — <&> столько; вачана — слов.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху знал о заблуждении Венкаты Бхатты, и, чтобы поправить его, Господь завел этот шутливый разговор.
Комментарий:
[]