Текст 134

বাহ্যান্তরে গোপীদেহ ব্রজে যবে পাইল ।
সেই দেহে কৃষ্ণসঙ্গে রাসক্রীড়া কৈল ॥ ১৩৪ ॥
ба̄хйа̄нтаре гопӣ-деха врадже йабе па̄ила
сеи дехе кр̣шн̣а-сан̇ге ра̄са-крӣд̣а̄ каила
ба̄хйа — снаружи и внутри; гопӣ — тело гопи; йабе — когда; па̄ила — получили; сеи — в этих телах; кр̣шн̣а — вместе с Кришной; ра̄са — танец раса.

Перевод:

«Мудрецы, олицетворяющие ведические гимны, обрели тела, подобные телам гопи, и родились во Враджабхуми. В этих телах они получили дозволение участвовать в раса-лиле, танце Господа».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 135

গোপজাতি কৃষ্ণ, গোপী — প্রেয়সী তাঁহার ।
দেবী বা অন্য স্ত্রী কৃষ্ণ না করে অঙ্গীকার ॥ ১৩৫ ॥
гопа-джа̄ти кр̣шн̣а, гопӣ — прейасӣ та̄н̇ха̄ра
девӣ ва̄ анйа стрӣ кр̣шн̣а на̄ каре ан̇гӣка̄ра
гопа — принадлежащий к общине пастухов; кр̣шн̣а — Господь Кришна; гопӣ — девушки Враджабхуми, гопи; та̄н̇ха̄ра — Его; девӣ — жены полубогов; ва̄ — или; анйа — другие; стрӣ — женщины; кр̣шн̣а — Господа Кришну; на̄ — не; каре — <&> принимают.

Перевод:

«Господь Кришна принадлежит к племени пастухов, и Его возлюбленными являются гопи. Хотя небожительницы прекраснее всех в материальном мире, ни они сами, ни любые другие женщины во вселенной не достойны общаться с Кришной».

Комментарий:

[]

Текст 136

লক্ষ্মী চাহে সেই দেহে কৃষ্ণের সঙ্গম ।
গোপিকা-অনুগা হঞা না কৈল ভজন ॥ ১৩৬ ॥
лакшмӣ ча̄хе сеи дехе кр̣шн̣ера сан̇гама
гопика̄-ануга̄ хан̃а̄ на̄ каила бхаджана
лакшмӣ — богиня процветания; ча̄хе — хочет; сеи — в этом; дехе — теле; кр̣шн̣ера — общение с Кришной; гопика̄ — гопи; ануга̄ — последовательницей; хан̃а̄ — став; на̄ — не; каила — поклонялась.

Перевод:

«Лакшми хотела наслаждаться Кришной, оставаясь в своем духовном теле богини процветания. Поклоняясь Кришне, она не шла по стопам гопи».

Комментарий:

[]