Текст 131

ব্রজলোকের ভাবে যেই করয়ে ভজন ।
সেই জন পায় ব্রজে ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ১৩১ ॥
враджа-локера бха̄ве йеи карайе бхаджана
сеи джана па̄йа врадже враджендра-нандана
враджа — жителей Враджабхуми; бха̄ве — в экстазе; йеи — который; карайе — совершает; бхаджана — поклонение; сеи — такой человек; па̄йа — достигает; врадже — во Врадже; враджендра — <&> Господа Кришны, сына Махараджи Нанды.

Перевод:

«Тот, кто поклоняется Господу, идя по стопам жителей Враджабхуми, достигает Господа на трансцендентной планете Враджа, где Его знают как сына Махараджи Нанды».

Комментарий:

Жители Враджабхуми, Голоки Вриндаваны, знают Кришну как сына Махараджи Нанды. Они, в отличие от обычных людей, не признают Его Верховной Личностью Бога. Господь — высший покровитель каждого и повелитель всех живых существ. Во Враджабхуми Кришна, безусловно, является объектом всеобщей любви, однако никто там не воспринимает Его как Верховную Личность Бога. Одни видят в Нем своего сына, другие — друга, третьи — возлюбленного, а четвертые — господина, но в каждом случае в центре стоит Кришна. Жители Враджабхуми связаны с Господом отношениями служения, дружбы, родительской и супружеской любви. Тот, кто посвятил себя преданному служению, может выбрать любой из этих видов взаимоотношений, или рас. Когда такой преданный достигает совершенства, он в своем чистом духовном теле возвращается домой, к Кришне.
Следующие материалы:

Текст 132

নায়ং সুখাপো ভগবান্ দেহিনাং গোপিকাসুতঃ ।
জ্ঞানিনাং চাত্মভূতানাং যথা ভক্তিমতামিহ ॥ ১৩২ ॥
на̄йам̇ сукха̄по бхагава̄н
дехина̄м̇ гопика̄-сутах̣
джн̃а̄нина̄м̇ ча̄тма-бхӯта̄на̄м̇
йатха̄ бхакти-мата̄м иха
на — не; айам — тот (Господь Шри Кришна); сукха — легкодоступный; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; дехина̄м — для материалистов, отождествляющих себя с телом; гопика̄ — сын матушки Яшоды; джн̃а̄нина̄м — для тех, кто предпочитает абстрактные философские рассуждения; ча — и; а̄тма — для подвергающих себя суровой аскезе; йатха̄ — как; бхакти — для тех, кто занят спонтанным преданным служением; иха — здесь (в этом мире).

Перевод:

Затем Чайтанья Махапрабху привел следующую цитату: «„Верховная Личность Бога, Кришна, сын матушки Яшоды, легко доступен преданным, посвятившим себя спонтанному любовному служению. Однако Его непросто достичь философам-теоретикам, а также тем, кто идет к познанию души через аскетические подвиги, и тем, кто отождествляет себя с телом“».

Комментарий:

Этот стих, который также приводится в Мадхья-лиле (8.227), представляет собой цитату из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.21).

Текст 133

শ্রুতিগণ গোপীগণের অনুগত হঞা ।
ব্রজেশ্বরীসুত ভজে গোপীভাব লঞা ॥ ১৩৩ ॥
ш́рути-ган̣а гопӣ-ган̣ера анугата хан̃а̄
враджеш́варӣ-сута бхадже гопӣ-бха̄ва лан̃а̄
ш́рути — знатоки ведических гимнов; гопӣ — гопи; враджеш́варӣ — сыну матушки Яшоды; бхадже — поклоняются; гопӣ — экстаз гопи.

Перевод:

«Шрути-ганы, знатоки ведических писаний, поклонялись Господу Кришне в экстазе гопи, идя по их стопам».

Комментарий:

Шрути-ганы, знатоки ведических писаний, хотели принять участие в танце раса Господа Шри Кришны и ради этого стали поклоняться Ему в экстазе гопи. Однако сначала они не смогли осуществить задуманное. Когда им не удалось присоединиться к танцу, просто думая о Кришне в экстазе гопи, они приняли тела гопи. Шрути-ганы даже родились во Враджабхуми как гопи и погрузились в экстаз любви, которую гопи испытывают к Кришне. Лишь тогда им было позволено принять участие в раса-лиле Господа.