16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.123

নিভৃতমরুন্মনোঽক্ষদৃঢ়যোগযুজো হৃদি য-
ন্মুনয় উপাসতে তদরয়োঽপি যযুঃ স্মরণাৎ ।
স্ত্রিয় উরগেন্দ্র-ভোগভুজদণ্ডবিষক্ত-ধিয়ো
বয়মপি তে সমাঃ সমদৃশোঽঙ্ঘ্রিসরোজসুধাঃ ॥ ১২৩ ॥
нибхр̣та-марун-мано ’кша-др̣д̣ха-йога-йуджо хр̣ди йан-
мунайа упа̄сате тад арайо ’пи йайух̣ смаран̣а̄т
стрийа урагендра-бхога-бхуджа-дан̣д̣а-вишакта-дхийо
вайам апи те сама̄х̣ самадр̣ш́о ’н̇гхри-сароджа-судха̄х̣
нибхр̣та — (которой) укрощены; марут — жизненный воздух; манах̣ — <&> ум; акша — чувства; др̣д̣ха — неуклонно; йога — мистической йогой; хр̣ди — в сердце; йат — которого; мунайах̣ — великие мудрецы; упа̄сате — поклоняются; тат — то; арайах̣ — враги; апи — также; йайух̣ — обретают; смаран̣а̄т — благодаря памятованию; стрийах̣ — гопи; бхога — подобным телам; бхуджа — <&> к рукам; дан̣д̣а — подобным палкам; вишакта — привлечены; дхийах̣ — <&> те, чьи умы; вайам-апи — мы тоже; те — Твоим; сама̄х̣ — равные; самадр̣ш́ах̣ — испытывающие такие же экстатические эмоции; ан̇гхри-<&>-сароджа — лотосных стоп; судха̄х̣ — пьющие нектар.

Перевод:

«„Великие мудрецы укрощают ум и чувства, занимаясь мистической йогой и управляя дыханием. С помощью мистической йоги они обретают способность видеть в своем сердце Сверхдушу и в конце концов входят в безличный Брахман, хотя того же положения благодаря памятованию о Верховном Господе достигают Его враги. Однако гопи, девушки Враджа, привлеченные красотой Кришны, просто хотели обнимать Его и Его змееподобные руки. Так гопи удалось вкусить нектар лотосных стоп Господа. И мы, Упанишады, следуя примеру гопи, тоже можем вкусить нектар Его лотосных стоп“».

Комментарий:

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.87.23).
Следующие материалы:
শ্রুতি পায়, লক্ষ্মী না পায়, ইথে কি কারণ ।
ভট্ট কহে, — ইহা প্রবেশিতে নারে মোর মন ॥ ১২৪ ॥
ш́рути па̄йа, лакшмӣ на̄ па̄йа, итхе ки ка̄ран̣а
бхат̣т̣а кахе, — иха̄ правеш́ите на̄ре мора мана
ш́рути-па̄йа — знатоки Вед получают позволение; лакшмӣ-на̄-па̄йа — <&> богиня процветания не получает позволения; итхе-ки-ка̄ран̣а — какова причина этого; бхат̣т̣а-кахе — Венката Бхатта отвечает; иха̄ — в это; правеш́ите — проникнуть; на̄ре — не может; мора — мой; мана — ум.

Перевод:

Когда Господь Чайтанья спросил, почему богине процветания не удалось войти в танец раса, а знатоки ведической мудрости смогли сделать это, Венката Бхатта ответил: «Я не в состоянии разгадать эту загадку».
আমি জীব, — ক্ষুদ্রবুদ্ধি, সহজে অস্থির ।
ঈশ্বরের লীলা — কোটিসমুদ্র-গম্ভীর ॥ ১২৫ ॥
а̄ми джӣва, — кшудра-буддхи, сахадже астхира
ӣш́варера лӣла̄ — кот̣и-самудра-гамбхӣра
а̄ми-джӣва — я обычное живое существо; кшудра-буддхи — тот, чей разум ограничен; сахадже-астхира — по природе легко теряющий равновесие; ӣш́варера-лӣла̄ — игры Господа; кот̣и-самудра — как миллионы океанов; гамбхӣра — глубоки.

Перевод:

Затем Венката Бхатта сказал: «Я — обычный человек. Мой разум ограничен, и меня легко вывести из равновесия. Поэтому я не способен проникнуть в бездонный океан игр Господа».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».