Текст 117
Оригинал:
সিদ্ধান্ততস্ত্বভেদেঽপি শ্রীশ-কৃষ্ণস্বরূপয়োঃ ।
রসেনোৎকৃষ্যতে কৃষ্ণরূপমেষা রসস্থিতিঃ ॥ ১১৭ ॥
Транскрипция:
сиддха̄нтатас тв абхеде ’пи
ш́рӣш́а-кр̣шн̣а-сварӯпайох̣
расеноткр̣шйате кр̣шн̣а
рӯпам эша̄ раса-стхитих̣
Синонимы:
сиддха̄нтатах̣ — в конечном счете; ту — однако; абхеде — в отсутствии различия; апи — хотя; ш́рӣ — супруга Лакшми, Нараяны; кр̣шн̣а — Господа Кришны; сварӯпайох̣ — образов; расена — трансцендентной расой; кр̣шн̣а — образ Господа Кришны; эша̄ — это; раса — средоточие наслаждения.
Перевод:
Венката Бхатта продолжал: «„Духовная наука гласит, что между Нараяной и Кришной нет разницы. И все же раса супружеской любви придает Кришне особую привлекательность. Поэтому Он превосходит Нараяну. Такой вывод можно сделать, изучив науку о духовных отношениях“».
Комментарий:
Этот стих, процитированный Венкатой Бхаттой, можно также найти в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.59).
Следующие материалы:
Текст 118
Оригинал:
কৃষ্ণসঙ্গে পতিব্রতা-ধর্ম নহে নাশ ।
অধিক লাভ পাইয়ে, আর রাসবিলাস ॥ ১১৮ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а-сан̇ге пативрата̄-дхарма нахе на̄ш́а
адхика ла̄бха па̄ийе, а̄ра ра̄са-вила̄са
Синонимы:
кр̣шн̣а — в обществе Господа Кришны; пати — супружеской верности; дхарма — обета; нахе — нет; на̄ш́а — нарушения; адхика — <&> больше; ла̄бха — блага; па̄ийе — получу; а̄ра — также; ра̄са — <&> в блаженстве от танца раса..
Перевод:
«Богиня процветания не считала, что, вступив в отношения с Кришной, она нарушила обет супружеской верности. Более того, она рассчитывала, оказавшись в обществе Кришны, насладиться танцем раса».
Комментарий:
[]
Текст 119
Оригинал:
বিনোদিনী লক্ষ্মীর হয় কৃষ্ণে অভিলাষ ।
ইহাতে কি দোষ, কেনে কর পরিহাস ॥ ১১৯ ॥
Транскрипция:
винодинӣ лакшмӣра хайа кр̣шн̣е абхила̄ша
иха̄те ки доша, кене кара париха̄са
Синонимы:
винодинӣ — у той, которая наслаждается; лакшмӣра — у богини процветания; хайа — есть; кр̣шн̣е — Господа Кришны; абхила̄ша — желание; иха̄те — в этом; ки — какая; доша — вина; кене — почему; кара — высмеиваешь.
Перевод:
Венката Бхатта продолжал свое объяснение: «Лакшми, богиня процветания, тоже имеет право вкушать духовное блаженство. Как же можно упрекать ее за то, что она пожелала насладиться с Кришной? Почему Ты смеешься над этим?»
Комментарий:
[]