Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.109
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.109
Оригинал: ‘শ্রী-বৈষ্ণব’ ভট্ট সেবে লক্ষ্মী-নারায়ণ । তাঁর ভক্তি দেখি’ প্রভুর তুষ্ট হৈল মন ॥ ১০৯ ॥
Транскрипция: ш́рӣ-ваишн̣ава’ бхат̣т̣а севе лакшмӣ-на̄ра̄йан̣а та̄н̇ра бхакти декхи’ прабхура тушт̣а хаила мана
Синонимы: ш́рӣ-ваишн̣ава — преданный из Рамануджа-сампрадаи; бхат̣т̣а — Венката Бхатта; севе — поклоняется; лакшмӣ-на̄ра̄йан̣а — Божествам Господа Нараяны и богини процветания, Лакшми; та̄н̇ра — его; бхакти — <&> преданность; декхи’ — увидев; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; тушт̣а — довольный; хаила — становился; мана — ум.
Перевод: Как вайшнав из Рамануджа-сампрадаи Венката Бхатта поклонялся Божествам Лакшми и Нараяны. Видя его искреннюю преданность Господу, Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.110
Оригинал: নিরন্তর তাঁর সঙ্গে হৈল সখ্যভাব । হাস্য-পরিহাসে দুঁহে সখ্যের স্বভাব ॥ ১১০ ॥
Транскрипция: нирантара та̄н̇ра сан̇ге хаила сакхйа-бха̄ва ха̄сйа-париха̄се дун̇хе сакхйера свабха̄ва
Синонимы: нирантара — постоянно; та̄н̇ра-сан̇ге — в общении с ним; хаила — появились; сакхйа-бха̄ва — дружеские отношения; ха̄сйа — смех; париха̄се — шутки; дун̇хе — обоих; сакхйера — дружбы; свабха̄ва — природа.
Перевод: Благодаря постоянному общению Шри Чайтанья Махапрабху и Венката Бхатта постепенно стали друзьями. Часто бывало так, что они вместе смеялись и шутили.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.111
Оригинал: প্রভু কহে, — ভট্ট, তোমার লক্ষ্মী-ঠাকুরাণী । কান্ত-বক্ষঃস্থিতা, পতিব্রতা-শিরোমণি ॥ ১১১ ॥
Транскрипция: прабху кахе, — бхат̣т̣а, тома̄ра лакшмӣ-т̣ха̄кура̄н̣ӣ ка̄нта-вакшах̣-стхита̄, пативрата̄-ш́ироман̣и
Синонимы: прабху-кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бхат̣т̣а — <&> дорогой Бхаттачарья; тома̄ра — твоя; лакшмӣ-т̣ха̄кура̄н̣ӣ — богиня процветания; ка̄нта — своего супруга, Нараяны; вакшах̣-стхита̄ — пребывающая на груди; пати-врата̄ — верная жена; ш́ироман̣и — самая лучшая.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху сказал Бхаттачарье: «Богиня процветания Лакшми, которой ты поклоняешься, всегда пребывает на груди у Нараяны. Вне всяких сомнений, она — самая верная жена во вселенной».