Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.50
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.50
Оригинал: তোমার মুখে কৃষ্ণকথা শুনিতে হয় মন । পুনরপি পাই যেন তোমার দরশন ॥ ৫০ ॥
Транскрипция: тома̄ра мукхе кр̣шн̣а-катха̄ ш́уните хайа мана пунарапи па̄и йена тома̄ра дараш́ана
Синонимы: тома̄ра-мукхе — из твоих уст; кр̣шн̣а-катха̄ — рассказы о Кришне; ш́уните — услышать; хайа — есть; мана — Мой ум; пунарапи — снова; па̄и — получаю; йена — пусть; тома̄ра — тебя; дараш́ана — возможность увидеть.
Перевод: «Я хочу, чтобы ты рассказал Мне о Господе Кришне. Мое сердце жаждет услышать о Нем, поэтому Я хочу встретиться с тобой снова».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.51-52
Оригинал: দিন পাঁচ-সাত রহি’ করহ মার্জন । তবে শুদ্ধ হয় মোর এই দুষ্ট মন ॥ ৫২ ॥ রায় কহে, — আইলা যদি পামর শোধিতে । দর্শনমাত্রে শুদ্ধ নহে মোর দুষ্ট চিত্তে ॥ ৫১ ॥
Транскрипция: ра̄йа кахе, — а̄ила̄ йади па̄мара ш́одхите дарш́ана-ма̄тре ш́уддха нахе мора душт̣а читте дина па̄н̇ча-са̄та рахи’ караха ма̄рджана табе ш́уддха хайа мора эи душт̣а мана
Синонимы: ра̄йа-кахе — Рамананда Рай отвечает; а̄ила̄ — (Ты) пришел; йади — хотя; па̄мара — падшего; ш́одхите — очистить; дарш́ана-ма̄тре — просто при виде (Тебя); ш́уддха-нахе — нет очищения; мора — мое; душт̣а — <&> оскверненного; читте — сознания; дина — дней; па̄н̇ча-са̄та — на пять-<&> семь; рахи’ — оставшись; караха-ма̄рджана — очисти же; табе — тогда; ш́уддха — чистый; хайа — есть; мора — мой; эи — этот; душт̣а — оскверненный; мана — ум.
Перевод: Рамананда Рай ответил: «О мой Господь, хотя Ты пришел, чтобы наставить меня, падшего, на путь истинный, одной встречи с Тобой еще недостаточно, чтобы сердце мое очистилось. Пожалуйста, останься здесь на пять или семь дней и милостиво смой с моего ума всю скверну. Тогда сердце мое непременно станет чистым».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.53
Оригинал: যদ্যপি বিচ্ছেদ দোঁহার সহন না যায় । তথাপি দণ্ডবৎ করি’ চলিলা রামরায় ॥ ৫৩ ॥
Транскрипция: йадйапи виччхеда дон̇ха̄ра сахана на̄ йа̄йа татха̄пи дан̣д̣ават кари’ чалила̄ ра̄ма-ра̄йа
Синонимы: йадйапи — хотя; виччхеда — разлуки; дон̇ха̄ра — у обоих; сахана — терпение; на̄ — не; йа̄йа — получается; татха̄пи — однако; дан̣д̣ават — поклон; кари’ — сделав; чалила̄ — ушел; ра̄ма-ра̄йа — Рамананда Рай.
Перевод: Хотя для обоих разлука была невыносима, Рамананда Рай поклонился Господу Шри Чайтанье Махапрабху и удалился.
>