Текст 44
Оригинал:
প্রভু কহে, — তুমি মহা-ভাগবতোত্তম ।
তোমার দর্শনে সবার দ্রব হৈল মন ॥ ৪৪ ॥
তোমার দর্শনে সবার দ্রব হৈল মন ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — туми маха̄-бха̄гаватоттама
тома̄ра дарш́ане саба̄ра драва хаила мана
тома̄ра дарш́ане саба̄ра драва хаила мана
Синонимы:
прабху — Господь отвечает; туми — ты; маха̄ — <&> лучший из преданных высшего уровня; тома̄ра — при виде тебя; саба̄ра — у всех; драва — растаявшие; хаила — стали; мана — сердца.
Перевод:
Господь ответил Рамананде Раю: «Ты лучший из самых возвышенных вайшнавов, поэтому сердца у всех растаяли просто оттого, что они увидели тебя».
Комментарий:
Не достигнув высшего уровня преданности, нельзя стать проповедником. Обычно проповедник является преданным высшего уровня, но, для того чтобы иметь дело с обычными людьми, он вынужден проводить различие между преданными и непреданными. Когда же возвышенный преданный не проповедует, он не видит между людьми никакой разницы. Более того, он убежден, что все и так служат Господу. Но когда он проповедует, ему приходится отличать одних людей от других и учитывать, что есть те, кто не занят преданным служением Господу. К таким невинным людям, не умеющим поклоняться Господу, проповедник должен испытывать сострадание. В «Шримад-Бхагаватам» (11.2.45) качества преданного высшего уровня описаны так:
сарва-бхӯтешу йах̣ паш́йед
бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣
бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй
эша бха̄гаватоттамах̣
бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣
бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй
эша бха̄гаватоттамах̣
«Возвышенный преданный видит во всех живых существах неотъемлемые частицы Верховной Личности Бога. Каждый пребывает в Кришне, а Кришна пребывает в каждом. Такое ви́дение присуще лишь тому, кто достиг высот преданного служения».
Следующие материалы: