Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.32
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.32
Оригинал: রায় কহে — সার্বভৌম করে ভৃত্যজ্ঞান । পরোক্ষেহ মোর হিতে হয় সাবধান ॥ ৩২ ॥
Транскрипция: ра̄йа кахе, — са̄рвабхаума каре бхр̣тйа-джн̃а̄на парокшеха мора хите хайа са̄вадха̄на
Синонимы: ра̄йа-кахе — Рамананда Рай отвечает; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре-бхр̣тйа-джн̃а̄на — признает (меня своим) слугой; парокшеха — в отсутствие; мора — моего; хите — для блага; хайа — является; са̄вадха̄на — всегда проявляющим заботу.
Перевод: Рамананда Рай ответил: «Сарвабхаума Бхаттачарья почитает меня своим слугой. Даже в мое отсутствие он продолжает заботиться о моем благе».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.33
Оригинал: তাঁর কৃপায় পাইনু তোমার দরশন । আজি সফল হৈল মোর মনুষ্যজনম ॥ ৩৩ ॥
Транскрипция: та̄н̇ра кр̣па̄йа па̄ину тома̄ра дараш́ана а̄джи сапхала хаила мора манушйа-джанама
Синонимы: та̄н̇ра-кр̣па̄йа — по его милости; па̄ину — удостоился; тома̄ра — Тебя; дараш́ана — лицезрения; а̄джи — сегодня; са-пхала — успешное; хаила — <&> стало; мора — мое; манушйа-джанама — рождение человеком.
Перевод: «По его милости я сегодня встретился с Тобой. Теперь я могу считать, что моя жизнь увенчалась успехом».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.34
Оригинал: সার্বভৌমে তোমার কৃপা, — তার এই চিহ্ন । অস্পৃশ্য স্পর্শিলে হঞা তাঁর প্রেমাধীন ॥ ৩৪ ॥
Транскрипция: са̄рвабхауме тома̄ра кр̣па̄, — та̄ра эи чихна аспр̣ш́йа спарш́иле хан̃а̄ та̄н̇ра према̄дхӣна
Синонимы: са̄рвабхауме — к Сарвабхауме Бхаттачарье; тома̄ра — Твоя; кр̣па̄ — милость; та̄ра — такой (милости); эи — это; чихна — признак; аспр̣ш́йа — <&> неприкасаемого; спарш́иле — коснулся; хан̃а̄ — став; та̄н̇ра — его; према-<&>-адхӣна — покоренным любовью.
Перевод: «Я понимаю, что Сарвабхаума Бхаттачарья удостоился Твоей особой милости. Вот почему Ты дотронулся до меня, несмотря на то что я неприкасаемый. Это произошло только благодаря его любви к Тебе».