Текст 302

রামানন্দ হৈলা প্রভুর বিরহে বিহ্বল ।
প্রভুর ধ্যানে রহে বিষয় ছাড়িয়া সকল ॥ ৩০২ ॥
ра̄ма̄нанда хаила̄ прабхура вирахе вихвала
прабхура дхйа̄не рахе вишайа чха̄д̣ийа̄ сакала
ра̄ма̄нанда — Шрила Рамананда Рай; хаила̄ — стал; прабхура — с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; вирахе — в разлуке; вихвала — переполняемый чувствами; прабхура — в медитации на Шри Чайтанью Махапрабху; рахе — остается; вишайа — мирские занятия; чха̄д̣ийа̄ — бросив; сакала — все.

Перевод:

Расставшись со Шри Чайтаньей Махапрабху, Рамананда Рай не находил себе места. Постоянно думая о Господе, он забросил все свои дела.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 303

সংক্ষেপে কহিলুঁ রামানন্দের মিলন ।
বিস্তারি’ বর্ণিতে নারে সহস্র-বদন ॥ ৩০৩ ॥
сан̇кшепе кахилун̇ ра̄ма̄нандера милана
виста̄ри’ варн̣ите на̄ре сахасра-вадана
сан̇кшепе — вкратце; кахилун̇ — описал; ра̄ма̄нандера — встречу со Шрилой Раманандой Раем; виста̄ри’ — изложив подробности; варн̣ите — описать; на̄ре — не может; сахасра — тысячеглавый Господь Шеша Нага.

Перевод:

Я кратко описал встречу Шри Чайтаньи Махапрабху и Рамананды Рая. На самом деле описать ее во всех подробностях не может никто. На это не способен даже тысячеглавый Господь Шеша-Нага.

Комментарий:

[]

Текст 304

সহজে চৈতন্যচরিত্র — ঘনদুগ্ধপূর ।
রামানন্দ-চরিত্র তাহে খণ্ড প্রচুর ॥ ৩০৪ ॥
сахадже чаитанйа-чаритра — гхана-дугдха-пӯра
ра̄ма̄нанда-чаритра та̄хе кхан̣д̣а прачура
сахадже — в целом; чаитанйа — деяния Шри Чайтаньи Махапрабху; гхана — сгущенное молоко; ра̄ма̄нанда — <&> история Рамананды Рая; та̄хе — в этом; кхан̣д̣а — сахара; прачура — изобилие.

Перевод:

Деяния Шри Чайтаньи Махапрабху подобны сгущенному молоку, а поступки Рамананды Рая — горе́ кристаллического сахара.

Комментарий:

[]