Текст 300
Оригинал:
প্রাতঃকালে উঠি’ প্রভু দেখি’ হনুমান্ ।
তাঁরে নমস্করি’ প্রভু দক্ষিণে করিলা প্রয়াণ ॥ ৩০০ ॥
তাঁরে নমস্করি’ প্রভু দক্ষিণে করিলা প্রয়াণ ॥ ৩০০ ॥
Транскрипция:
пра̄тах̣-ка̄ле ут̣хи’ прабху декхи’ ханума̄н
та̄н̇ре намаскари’ прабху дакшин̣е карила̄ прайа̄н̣а
та̄н̇ре намаскари’ прабху дакшин̣е карила̄ прайа̄н̣а
Синонимы:
пра̄тах̣ — утром; ут̣хи’ — проснувшись; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; декхи’ — увидев; ханума̄н — местное божество Ханумана; та̄н̇ре — ему; намаскари’ — выразив почтение; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дакшин̣е — на юг; карила̄ — отправился.
Перевод:
Проснувшись утром, Шри Чайтанья Махапрабху посетил местный храм Ханумана. Поклонившись ему, Господь отправился в Южную Индию.
Комментарий:
Почти в каждом индийском городе и деревне можно найти храм Ханумана, вечного слуги Господа Рамачандры. Храм Ханумана есть даже рядом с храмом Говиндаджи во Вриндаване. Раньше прямо напротив этого храма стоял храм Гопаладжи, однако впоследствии Гопаладжи отправился в Ориссу, да так и остался там, получив имя Сакши-Гопала. Хануманджи — вечный слуга Господа Рамачандры, поэтому ему с благоговением поклоняются уже многие сотни и тысячи лет. Здесь мы видим, что даже Господь Шри Чайтанья Махапрабху показывает пример того, как следует выражать почтение Хануманджи.
Следующие материалы: