Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.297
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.297
Оригинал: বিষয় ছাড়িয়া তুমি যাহ নীলাচলে । আমি তীর্থ করি’ তাঁহা আসিব অল্পকালে ॥ ২৯৭ ॥
Транскрипция: вишайа чха̄д̣ийа̄ туми йа̄ха нӣла̄чале а̄ми тӣртха кари’ та̄н̇ха̄ а̄сиба алпа-ка̄ле
Синонимы: вишайа — мирские занятия; чха̄д̣ийа̄ — оставив; туми — ты; йа̄ха — иди; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; а̄ми — Я; тӣртха-кари’ — завершив паломничество; та̄н̇ха̄ — туда; а̄сиба — вернусь; алпа-ка̄ле — через некоторое время.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху сказал Рамананде Раю: «Оставь все свои дела и приходи в Джаганнатха-Пури. Я тоже, завершив паломничество, вскоре вернусь туда».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.298
Оригинал: দুইজনে নীলাচলে রহিব একসঙ্গে । সুখে গোঙাইব কাল কৃষ্ণকথা-রঙ্গে ॥ ২৯৮ ॥
Транскрипция: дуи-джане нӣла̄чале рахиба эка-сан̇ге сукхе гон̇а̄иба ка̄ла кр̣шн̣а-катха̄-ран̇ге
Синонимы: дуи-джане — (мы) оба; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; рахиба — будем жить; эка-сан̇ге — вместе; сукхе — в радости; гон̇а̄иба — будем проводить; ка̄ла — время; кр̣шн̣а-катха̄-ран̇ге — в блаженстве от бесед о Кришне.
Перевод: «Мы оба поселимся в Джаганнатха-Пури и будем счастливо проводить время в беседах о Кришне».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.299
Оригинал: এত বলি’ রামানন্দে করি’ আলিঙ্গন । তাঁরে ঘরে পাঠাইয়া করিল শয়ন ॥ ২৯৯ ॥
Транскрипция: эта бали’ ра̄ма̄нанде кари’ а̄лин̇гана та̄н̇ре гхаре па̄т̣ха̄ийа̄ карила ш́айана
Синонимы: эта-бали’ — сказав это; ра̄ма̄нанде — Шри Рамананду Рая; кари’-а̄лин̇гана — обняв; та̄н̇ре — его; гхаре — домой; па̄т̣ха̄ийа̄ — отправив; карила-ш́айана — лег.
Перевод: С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обнял Шри Рамананду Рая и, отправив его домой, лег спать.
>