Текст 271
Оригинал:
এইমত তোমা দেখি’ হয় চমৎকার ।
অকপটে কহ, প্রভু, কারণ ইহার ॥ ২৭১ ॥
Транскрипция:
эи-мата тома̄ декхи’ хайа чаматка̄ра
акапат̣е каха, прабху, ка̄ран̣а иха̄ра
Синонимы:
эи — таким образом; тома̄ — Тебя; декхи’ — увидев; хайа — возникает; чаматка̄ра — изумление; акапат̣е — без утаивания; каха — скажи же; прабху — о Господь; ка̄ран̣а — причину; иха̄ра — этого.
Перевод:
«Я собственными глазами вижу Тебя таким, и это повергает меня в изумление. Господь, пожалуйста, открой мне причину происходящего, не утаивая ничего».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 272
Оригинал:
প্রভু কহে, — কৃষ্ণে তোমার গাঢ়প্রেম হয় ।
প্রেমার স্বভাব এই জানিহ নিশ্চয় ॥ ২৭২ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — кр̣шн̣е тома̄ра га̄д̣ха-према хайа
према̄ра свабха̄ва эи джа̄ниха ниш́чайа
Синонимы:
прабху — Господь отвечает; кр̣шн̣е — к Кришне; тома̄ра — твоя; га̄д̣ха — глубокая любовь; хайа — есть; према̄ра — трансцендентной любви; свабха̄ва — природа; эи — это; джа̄ниха — знай же; ниш́чайа — определенно.
Перевод:
Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Ты так сильно любишь Кришну, а тот, кто обладает столь глубокой экстатической любовью к Господу, видит весь мир именно так. Можешь в этом не сомневаться».
Комментарий:
[]
Текст 273
Оригинал:
মহাভাগবত দেখে স্থাবর-জঙ্গম ।
তাহাঁ তাহাঁ হয় তাঁর শ্রীকৃষ্ণ-স্ফুরণ ॥ ২৭৩ ॥
Транскрипция:
маха̄-бха̄гавата декхе стха̄вара-джан̇гама
та̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ хайа та̄н̇ра ш́рӣ-кр̣шн̣а-спхуран̣а
Синонимы:
маха̄ — преданный наивысшего уровня; декхе — видит; стха̄вара — движущееся и неподвижное; та̄ха̄н̇ — здесь и там; хайа — есть; та̄н̇ра — его; ш́рӣ — проявление Господа Кришны.
Перевод:
«Преданный, достигший очень высокого духовного уровня, видит Верховного Господа во всем, что его окружает, движущемся и неподвижном. Для него все, что он видит вокруг, — это проявление Господа Кришны».
Комментарий:
[]