Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.270
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.270
Оригинал: তাহাতে প্রকট দেখোঁ স-বংশী বদন । নানা ভাবে চঞ্চল তাহে কমল-নয়ন ॥ ২৭০ ॥
Транскрипция: та̄ха̄те пракат̣а декхон̇ са-вам̇ш́ӣ вадана на̄на̄ бха̄ве чан̃чала та̄хе камала-найана
Синонимы: та̄ха̄те — в этом; пракат̣а — проявленное; декхон̇ — вижу; са-вам̇ш́ӣ — <&> с флейтой; вадана — лицо; на̄на̄-бха̄ве — в разных настроениях; чан̃чала — подвижные; та̄хе — в этом; камала-найана — лотосные глаза.
Перевод: «Я вижу, как Ты держишь у Своих уст флейту, и от экстатических переживаний Твои подобные лепесткам лотоса глаза постоянно пребывают в движении».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.271
Оригинал: এইমত তোমা দেখি’ হয় চমৎকার । অকপটে কহ, প্রভু, কারণ ইহার ॥ ২৭১ ॥
Транскрипция: эи-мата тома̄ декхи’ хайа чаматка̄ра акапат̣е каха, прабху, ка̄ран̣а иха̄ра
Синонимы: эи-мата — таким образом; тома̄ — Тебя; декхи’ — увидев; хайа — возникает; чаматка̄ра — изумление; акапат̣е — без утаивания; каха — скажи же; прабху — о Господь; ка̄ран̣а — причину; иха̄ра — этого.
Перевод: «Я собственными глазами вижу Тебя таким, и это повергает меня в изумление. Господь, пожалуйста, открой мне причину происходящего, не утаивая ничего».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.272
Оригинал: প্রভু কহে, — কৃষ্ণে তোমার গাঢ়প্রেম হয় । প্রেমার স্বভাব এই জানিহ নিশ্চয় ॥ ২৭২ ॥
Транскрипция: прабху кахе, — кр̣шн̣е тома̄ра га̄д̣ха-према хайа према̄ра свабха̄ва эи джа̄ниха ниш́чайа
Синонимы: прабху-кахе — Господь отвечает; кр̣шн̣е — к Кришне; тома̄ра — твоя; га̄д̣ха-према — глубокая любовь; хайа — есть; према̄ра — трансцендентной любви; свабха̄ва — природа; эи — это; джа̄ниха — знай же; ниш́чайа — определенно.
Перевод: Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Ты так сильно любишь Кришну, а тот, кто обладает столь глубокой экстатической любовью к Господу, видит весь мир именно так. Можешь в этом не сомневаться».