Текст 264
Оригинал:
এত তত্ত্ব মোর চিত্তে কৈলে প্রকাশন ।
ব্রহ্মাকে বেদ যেন পড়াইল নারায়ণ ॥ ২৬৪ ॥
ব্রহ্মাকে বেদ যেন পড়াইল নারায়ণ ॥ ২৬৪ ॥
Транскрипция:
эта таттва мора читте каиле прака̄ш́ана
брахма̄ке веда йена пад̣а̄ила на̄ра̄йан̣а
брахма̄ке веда йена пад̣а̄ила на̄ра̄йан̣а
Синонимы:
эта — эти истины; мора — в моем сердце; каиле — (Ты) явил; брахма̄ке — Господу Брахме; веда — ведическому знанию; йена — как; пад̣а̄ила — научил; на̄ра̄йан̣а — Верховный Господь.
Перевод:
«Ты открыл все эти истины в моем сердце. Именно так Господь Нараяна передал знание Господу Брахме».
Комментарий:
Сам Верховный Господь открыл знание в сердце Брахмы. Об этом рассказывается в ведических писаниях, в частности в «Шветашватара-упанишад» (6.18):
йо брахма̄н̣ам̇ видадха̄ти пӯрвам̇
йо ваи веда̄м̇ш́ ча прахин̣оти тасмаи
там̇ ха девам а̄тма-буддхи-прака̄ш́ам̇
мумукшур ваи ш́аран̣ам ахам̇ прападйе
йо ваи веда̄м̇ш́ ча прахин̣оти тасмаи
там̇ ха девам а̄тма-буддхи-прака̄ш́ам̇
мумукшур ваи ш́аран̣ам ахам̇ прападйе
«Поскольку моя цель — освобождение, я вручаю себя Верховной Личности, Богу, который на заре творения открыл ведическое знание в сердце Брахмы. Господь — изначальный источник знания и духовного просветления». Об этом также говорится в «Шримад-Бхагаватам» 2.9.30 – 35, 11.14.3, 12.4.40 и 12.13.19.
Следующие материалы: