16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.240

দশ দিনের কা-কথা যাবৎ আমি জীব’ ।
তাবৎ তোমার সঙ্গ ছাড়িতে নারিব ॥ ২৪০ ॥
даш́а динера ка̄-катха̄ йа̄ват а̄ми джӣба’
та̄ват тома̄ра сан̇га чха̄д̣ите на̄риба
даш́а-динера — о десяти днях; ка̄-катха̄ — какой разговор; йа̄ват — пока; а̄ми — Я; джӣба’ — буду жить; та̄ват — до тех пор; тома̄ра — твое; сан̇га — общество; чха̄д̣ите — оставить; на̄риба — не смогу.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху продолжил: «О каких десяти днях ты говоришь! Я не смогу расстаться с тобой, пока Я жив».
Следующие материалы:
নীলাচলে তুমি-আমি থাকিব এক-সঙ্গে ।
সুখে গোঙাইব কাল কৃষ্ণকথা-রঙ্গে ॥ ২৪১ ॥
нӣла̄чале туми-а̄ми тха̄киба эка-сан̇ге
сукхе гон̇а̄иба ка̄ла кр̣шн̣а-катха̄-ран̇ге
нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; туми — ты; а̄ми — и Я; тха̄киба — <&> поселимся; эка-сан̇ге — вместе; сукхе — в блаженстве; гон̇а̄иба — будем проводить; ка̄ла — время; кр̣шн̣а-катха̄-ран̇ге — в наслаждении от бесед о Кришне.

Перевод:

«Мы с тобой поселимся в Джаганнатха-Пури и будем блаженно проводить время в беседах о Кришне и Его лилах».
এত বলি’ দুঁহে নিজ-নিজ কার্যে গেলা ।
সন্ধ্যাকালে রায় পুনঃ আসিয়া মিলিলা ॥ ২৪২ ॥
эта бали’ дун̇хе ниджа-ниджа ка̄рйе гела̄
сандхйа̄-ка̄ле ра̄йа пунах̣ а̄сийа̄ милила̄
эта-бали’ — сказав это; дун̇хе — оба; ниджа-ниджа — каждый к своим; ка̄рйе — обязанностям; гела̄ — вернулись; сандхйа̄-ка̄ле — на закате дня; ра̄йа — Рамананду Рая; пунах̣ — снова; а̄сийа̄ — придя; милила̄ — встретил.

Перевод:

Затем оба вернулись к своим обязанностям. А вечером Рамананда Рай опять пришел к Господу Чайтанье Махапрабху.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».