16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.234

এইমত প্রেমাবেশে রাত্রি গোঙাইলা ।
প্রাতঃকালে নিজ-নিজ-কার্যে দুঁহে গেলা ॥ ২৩৪ ॥
эи-мата према̄веш́е ра̄три гон̇а̄ила̄
пра̄тах̣-ка̄ле ниджа-ниджа-ка̄рйе дун̇хе гела̄
эи-мата — таким образом; према-а̄веш́е — в экстазе любви к Богу; ра̄три — ночь; гон̇а̄ила̄ — провели; пра̄тах̣-ка̄ле — утром; ниджа-ниджа-<&>-ка̄рйе — каждый к своим обязанностям; дун̇хе — оба; гела̄ — вернулись.

Перевод:

Так в экстазе любви к Богу они провели ночь, а утром вернулись к своим обязанностям.
Следующие материалы:
বিদায়-সময়ে প্রভুর চরণে ধরিয়া ।
রামানন্দ রায় কহে বিনতি করিয়া ॥ ২৩৫ ॥
вида̄йа-самайе прабхура чаран̣е дхарийа̄
ра̄ма̄нанда ра̄йа кахе винати карийа̄
вида̄йа-самайе — во время расставания; прабхура-чаран̣е — лотосные стопы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; дхарийа̄ — взяв; ра̄ма̄нанда-ра̄йа — Рамананда Рай; кахе — говорит; винати-карийа̄ — выказав глубокое смирение.

Перевод:

Расставаясь со Шри Чайтаньей Махапрабху, Рамананда Рай упал на землю и взял Господа за лотосные стопы. Затем он с великим смирением произнес следующие слова.
‘মোরে কৃপা করিতে তোমার ইহাঁ আগমন ।
দিন দশ রহি’ শোধ মোর দুষ্ট মন ॥ ২৩৬ ॥
‘море кр̣па̄ карите тома̄ра иха̄н̇ а̄гамана
дина даш́а рахи’ ш́одха мора душт̣а мана
море — мне; кр̣па̄ — милость; карите — явить; тома̄ра — Твой; иха̄н̇ — <&> сюда; а̄гамана — приход; дина-даш́а-рахи’ — оставшись на десять дней; ш́одха — очисти; мора — мой; душт̣а-мана — оскверненный ум.

Перевод:

Шри Рамананда Рай сказал: «Ты пришел сюда лишь для того, чтобы оказать мне Свою беспричинную милость. Поэтому останься здесь хотя бы дней на десять и очисти мой оскверненный ум».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».