Текст 229

সিদ্ধদেহে চিন্তি’ করে তাহাঁঞি সেবন ।
সখীভাবে পায় রাধাকৃষ্ণের চরণ ॥ ২২৯ ॥
сиддха-дехе чинти’ каре та̄ха̄н̇н̃и севана
сакхӣ-бха̄ве па̄йа ра̄дха̄-кр̣шн̣ера чаран̣а
сиддха — на ступени совершенства; чинти’ — памятуя; каре — совершает; та̄ха̄н̇н̃и — в духовном мире; севана — служение; сакхӣ — в умонастроении гопи; ра̄дха̄ — Радхи и Кришны; чаран̣а — лотосные стопы.

Перевод:

«Если в течение долгого времени думать о Радхе, Кришне и Их играх, можно полностью очиститься от материальной скверны и перенестись в духовное царство. Там душа получает возможность служить Радхе и Кришне в образе одной из гопи».

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что слово сиддха-деха («совершенное духовное тело») относится к телу, отличному от грубого тела, состоящего из пяти элементов, и тонкого астрального тела, состоящего из ума, разума и ложного эго. Иными словами, преданный обретает полностью духовное тело, в котором можно служить божественной чете, Радхе и Кришне: сарвопа̄дхи-винирмуктам̇ тат-паратвена нирмалам.
Служить Радхе и Кришне можно лишь в духовном теле, не имеющем отношения к грубому и тонкому материальному телу. Такое духовное тело носит название сиддха-деха. Живое существо получает то или иное грубое тело в зависимости от своих прошлых поступков и состояния сознания. В этой жизни сознание живого существа претерпевает всевозможные перемены, поэтому в следующей жизни то же самое живое существо в соответствии со своими желаниями получает совсем другое тело. Ум, разум и ложное эго постоянно пытаются властвовать над материальной природой. Эти желания, хранящиеся в тонком астральном теле, приводят к тому, что живое существо получает грубое тело, чтобы наслаждаться объектами своих желаний. Своими поступками в нынешнем теле живое существо формирует другое тонкое тело. А тонкое тело, в свою очередь, определяет грубое тело, которое мы получим в следующей жизни. Таков закон материального существования. Однако, когда живое существо достигает духовного совершенства и больше не желает иметь ни грубого, ни тонкого тела, оно обретает свое изначальное духовное тело. Это подтверждает «Бхагавад-гита» (4.9): тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м эти со ’рджуна.
В духовном теле живое существо возносится в духовный мир и попадает на Голоку Вриндавану или на одну из других планет Вайкунтхи. Живое существо в духовном теле больше не имеет материальных желаний. Оно полностью удовлетворено служением Верховной Личности Бога, Радхе и Кришне. Это уровень бхакти (хр̣шӣкен̣а хр̣шӣкеш́а-севанам̇ бхактир учйате). Когда духовное тело, ум и чувства полностью очищены, это позволяет служить Верховному Господу и Его супруге. На Вайкунтхе супругой Господа является Лакшми, а на Голоке Вриндаване — Шримати Радхарани. В духовном теле, свободном от материальной скверны, можно служить Радхе-Кришне и Лакшми-Нараяне. Достигший этого духовного уровня больше не думает об удовлетворении собственных чувств. Такое духовное тело называется сиддха-дехой — телом, в котором можно служить Радхе и Кришне. Деятельность на данном уровне заключается в том, чтобы использовать свои трансцендентные чувства в любовном преданном служении. В этом стихе ясно сказано: сакхӣ-<&> бха̄ве па̄йа ра̄дха̄-кр̣шн̣ера чаран̣а — лишь люди, достигшие духовного совершенства и развившие настроение гопи, могут служить лотосным стопам Радхи и Кришны.
Следующие материалы:

Текст 230

গোপী-আনুগত্য বিনা ঐশ্বর্যজ্ঞানে ।
ভজিলেহ নাহি পায় ব্রজেন্দ্রনন্দনে ॥ ২৩০ ॥
гопӣ-а̄нугатйа вина̄ аиш́варйа-джн̃а̄не
бхаджилеха на̄хи па̄йа враджендра-нандане
гопӣ — следования по стопам гопи; аиш́варйа — в знании о величии; бхаджилеха — если служит (Верховному Господу); на̄хи — не; па̄йа — обретает; враджендра — сына Махараджи Нанды, Кришну.

Перевод:

«Не идя по стопам гопи, невозможно обрести служение лотосным стопам Кришны, сына Махараджи Нанды. Тот, кто поглощен мыслями о величии Господа, не достигнет Его лотосных стоп, даже если преданно служит Ему».

Комментарий:

Лакшми-Нараяне поклоняются в соответствии с правилами видхи-марга — регламентированного служения Господу, основанного на указаниях шастр и духовного учителя. Однако Верховному проявлению Личности Бога, Радхе-Кришне, нельзя поклоняться таким образом. В отношениях Радхи, Кришны и гопи отсутствует пышность, присущая отношениям Лакшми и Нараяны. Видхи-марг, подразумевающий следование регламентирующим принципам, подходит для поклонения Лакшми-Нараяне, однако спонтанное служение по примеру гопи, обитающих во Вриндаване, находится на гораздо более высоком трансцендентном уровне, и именно в таком настроении поклоняются Радхе и Кришне. Этого возвышенного положения нельзя достичь, поклоняясь Господу в Его величественной ипостаси. Те, кого привлекают любовные отношения Радхи и Кришны, должны следовать по стопам гопи. Только так можно получить возможность служить Господу на Голоке Вриндаване и непосредственно общаться с Радхой и Кришной.

Текст 231

তাহাতে দৃষ্টান্ত — লক্ষ্মী করিল ভজন ।
তথাপি না পাইল ব্রজে ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ২৩১ ॥
та̄ха̄те др̣шт̣а̄нта — лакшмӣ карила бхаджана
татха̄пи на̄ па̄ила врадже враджендра-нандана
та̄ха̄те — тому; др̣шт̣а̄нта — пример; лакшмӣ — богиня процветания; карила — совершала; бхаджана — поклонение; татха̄пи — однако; на̄ — <&> не; па̄ила — обрела; врадже — во Вриндаване; враджендра — сына Махараджи Нанды, Кришну.

Перевод:

«Малоизвестный пример тому — богиня процветания, которая поклонялась Господу Кришне, чтобы войти в Его вриндаванские игры, но из-за привычки к роскоши не смогла служить Кришне во Вриндаване».

Комментарий:

[]